TB | atau segala sesuatu yang dimungkirinya dengan bersumpah dusta. Haruslah ia membayar gantinya sepenuhnya dengan menambah seperlima; haruslah ia menyerahkannya kepada pemiliknya pada hari ia mempersembahkan korban penebus salahnya. |
BIS | (6:4) |
FAYH | (6-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | atau barang apapun baik, yang telah ia bersumpah akan halnya dengan dusta, maka hendaklah diberinya sepenuh-penuh harganya akan gantinya dan dipertambahkannya lagi dengan seperlimanya, maka hendaklah dipulangkannya kepada orang yang empunya, yaitu pada hari dipersembahkannya korban karena salahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | atau barang yang telah ia bersumpah akan halnya dengan dusta maka hendaklah digantinya dengan secukupnya serta menambahi lagi seperlimanya maka hendaklah dipulangkannya kepada orang yang empunya dia yaitu pada hari nyata kesalahannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (5-24) Dan demikian pula halnja dengan barang jang karenanja ia telah bersumpah dusta. Ia harus menjilih seluruh harganja dengan menambah seperlima. Pada hari kurban pelunas salahnja penjilih itu harus diberikannja kepada orang jang mendjadi pemiliknja. |
TB_ITL_DRF | atau <0176> segala <03605> sesuatu <0834> yang dimungkirinya <0834> dengan bersumpah <07650> dusta <08267>. Haruslah ia membayar <07999> gantinya sepenuhnya <07218> dengan menambah <03254> seperlima <02549>; haruslah ia <01931> menyerahkannya kepada <05414> pemiliknya pada hari <03117> ia mempersembahkan korban penebus salahnya <0819>. |
TL_ITL_DRF | atau <0176> barang apapun <03605> baik, yang telah <0834> ia bersumpah <07650> akan halnya <05921> dengan dusta <08267>, maka hendaklah diberinya sepenuh-penuh harganya akan gantinya <07999> dan dipertambahkannya lagi <03254> dengan seperlimanya <02549>, maka hendaklah dipulangkannya kepada orang yang <0834> empunya, yaitu <01931> pada hari <03117> dipersembahkannya korban karena salahnya <0819>. |
AV# | Or all that about which he hath sworn <07650> (8735) falsely <08267>; he shall even restore <07999> (8765) it in the principal <07218>, and shall add <03254> (0) the fifth part <02549> more <03254> (8686) thereto, [and] give <05414> (8799) it unto him to whom it appertaineth, in the day <03117> of his trespass offering <0819>. {in the day...: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass} |
BBE | Or anything about which he took a false oath; he will have to give it all back, with the addition of a fifth of its value, to him whose property it is, when he has been judged to be in the wrong. |
MESSAGE | or anything else about which he swore falsely. He must make full compensation, add twenty percent to it, and hand it over to the owner on the same day he brings his Compensation-Offering. |
NKJV | "or all that about which he has sworn falsely. He shall restore its full value, add onefifth more to it, [and] give it to whomever it belongs, on the day of his trespass offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add to it the fifth part more, [and] give it to him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. |
GWV | or whatever it was that you swore falsely about. Pay it back in full plus onefifth more. Give it back to its owner on the day you bring your guilt offering. |
NET | or anything about which he swears falsely.* He must restore it in full* and add one fifth to it; he must give it to its owner when he is found guilty.* |
NET | 6:5 or anything about which he swears falsely.211 tn Heb “or from all which he swears on it to falsehood.” He must restore it in full212 tn Heb “in its head.” This refers “the full amount” in terms of the “principal,” the original item or amount obtained illegally (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:338; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 84). and add one fifth to it; he must give it to its owner when he is found guilty.213 tn Heb “to whom it is to him he shall give it in the day of his being guilty.” The present translation is based on the view that he has been found guilty through the legal process (see the note on v. 4 above; cf., e.g., TEV and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 33-34). Others translate the latter part as “in the day he offers his guilt [reparation] offering” (e.g., NIV and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 73, 84), or “in the day he realizes his guilt” (e.g., NRSV and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:319, 338).
|
BHSSTR | <0819> wtmsa <03117> Mwyb <05414> wnnty <0> wl <01931> awh <0834> rsal <05921> wyle <03254> Poy <02549> wytsmxw <07218> wsarb <0853> wta <07999> Mlsw <08267> rqsl <05921> wyle <07650> ebsy <0834> rsa <03605> lkm <0176> wa <5:24> (6:5) |
LXXM | (5:24) apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} pragmatov {<4229> N-GSN} ou {<3739> R-GSN} wmosen {V-AAI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSN} adikwv {<94> ADV} kai {<2532> CONJ} apoteisei {<661> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} to {<3588> T-ASN} kefalaion {<2774> N-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pempton {<3991> A-ASN} prosyhsei {<4369> V-FAI-3S} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} tinov {<5100> I-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} autw {<846> D-DSM} apodwsei {<591> V-FAI-3S} h {<3739> R-DSF} hmera {<2250> N-DSF} elegcyh {<1651> V-APS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |