FAYH | Lalu imam itu harus memercikkan sedikit darah pada sisi mezbah dan sisa darah itu harus disiramkan pada bagian bawah mezbah. Ini menjadi kurban penghapus dosa.
|
TB | Sedikit dari darah korban penghapus dosa itu haruslah dipercikkannya ke dinding mezbah, tetapi darah selebihnya haruslah ditekan ke luar pada bagian bawah mezbah; itulah korban penghapus dosa. |
BIS | Darah burung itu harus dipercikkan pada sisi mezbah, dan selebihnya dipencet keluar pada dasar mezbah untuk kurban pengampunan dosa. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada darah korban karena dosa ini hendaklah dipercikkannya kepada dinding mezbah, dan darah yang lagi tinggal itu hendaklah diperah pada kaki mezbah, ia inilah korban karena dosa adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari pada darah kurban karena dosa itu hendaklah dipercikkannya pada dinding tempat kurban dan darah yang lagi tinggal itu hendaklah dicucurkan pada kaki tempat kurban yaitulah kurban karena dosa adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Darah kurban penebus dosa itu hendaknja ia rendjiskan pada sisi mesbah dan sisa darahnja hendaknja ia perah pada alas mesbah itu. Itulah suatu kurban penebus dosa. |
TB_ITL_DRF | Sedikit <05137> dari darah <01818> korban penghapus <02403> dosa itu haruslah dipercikkannya <07604> ke dinding <07023> mezbah <04196>, tetapi darah <01818> selebihnya haruslah ditekan <04680> ke <0413> luar pada bagian <03247> bawah mezbah <04196>; itulah <01931> korban penghapus <02403> dosa. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada darah <01818> korban karena dosa <02403> ini hendaklah dipercikkannya <05137> kepada dinding <07023> mezbah <04196>, dan darah <01818> yang lagi tinggal <07604> itu hendaklah diperah <04680> pada kaki <03247> mezbah <04196>, ia inilah korban karena dosa <02403> adanya <01931>. |
AV# | And he shall sprinkle <05137> (8689) of the blood <01818> of the sin offering <02403> upon the side <07023> of the altar <04196>; and the rest <07604> (8737) of the blood <01818> shall be wrung out <04680> (8735) at the bottom <03247> of the altar <04196>: it [is] a sin offering <02403>. |
BBE | And he is to put drops of the blood of the offering on the side of the altar, and the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering. |
MESSAGE | splash some of the blood of the Absolution-Offering against the Altar, and squeeze the rest of it out at the base. It's an Absolution-Offering. |
NKJV | `Then he shall sprinkle [some] of the blood of the sin offering on the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It [is] a sin offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it [is] a sin offering. |
GWV | He will sprinkle some of the blood from the offering for sin on the side of the altar, and the rest of the blood will be drained at the bottom of the altar. It is an offering for sin. |
NET | Then he must sprinkle* some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood* must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering. |
NET | 5:9 Then he must sprinkle167 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (v˙hizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter” (cf. Lev 4:6, 17). Contrast “splash” in Lev 1:5, etc. (זָרָק, zaraq). some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood168 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, b˙) is used here to mean “some among” a whole collection of something. must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.
|
BHSSTR | <01931> awh <02403> tajx <04196> xbzmh <03247> dwoy <0413> la <04680> humy <01818> Mdb <07604> rasnhw <04196> xbzmh <07023> ryq <05921> le <02403> tajxh <01818> Mdm <05137> hzhw (5:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ranei {V-FAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} toicon {<5109> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} kataloipon {<2645> A-ASN} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} katastraggiei {V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} amartiav {<266> N-GSF} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |