TB | Jikalau seseorang berbuat dosa dengan melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN tanpa mengetahuinya, maka ia bersalah dan harus menanggung kesalahannya sendiri. |
BIS | Kalau seseorang dengan tidak disengaja berbuat dosa karena melanggar salah satu perintah TUHAN, orang itu bersalah dan harus menanggung akibatnya. |
FAYH | "Barangsiapa secara tidak disengaja telah melanggar hukum Allah, maka ia harus mempersembahkan kurban berupa seekor domba jantan yang tidak bercacat cela, yang dibawa kepada imam sebagai kurban penebus salahnya. Imam akan mengadakan pendamaian baginya, untuk kesalahan apa pun yang telah diperbuatnya secara tidak disengaja itu. Maka orang itu akan menerima pengampunan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau barang seorang telah berdosa dan telah berbuat sesuatu melawan firman Tuhan, yang tiada boleh dibuatnya, jikalau tiada diketahuinya sekalipun akan dirinya bersalah dan ada menanggung kesalahannya, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau barang seorang telah berdosa serta diperbuatnya sesuatu yang diteguhkan Allah sungguhpun tiada diketahuinya niscaya bersalahlah ia maka hendaklah ia menanggung kesalahannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika seseorang berdosa dengan memperbuat salah sesuatu jang telah diperintahkan Jahwe, agar djangan diperbuat, maka ia bersalah dan harus menanggung kesalahannja, meski ia tidak insjaf sekalipun. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> seseorang <05315> berbuat dosa <02398> dengan melakukan <06213> salah satu <0259> hal yang dilarang <04687> <03605> TUHAN <03069> tanpa <03808> mengetahuinya <03045>, maka ia bersalah <0816> dan harus menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> barang <06213> <05315> seorang <0259> telah <03588> berdosa <02398> dan telah berbuat <06213> sesuatu <03605> melawan firman <04687> Tuhan <03069>, yang <0834> tiada <03808> boleh dibuatnya <06213>, jikalau tiada <03808> diketahuinya <03045> sekalipun akan dirinya bersalah <0816> dan ada menanggung <05375> kesalahannya <05771>, |
AV# | And if a soul <05315> sin <02398> (8799), and commit <06213> (8804) any <0259> of these things which are forbidden to be done <06213> (8735) by the commandments <04687> of the LORD <03068>; though he wist <03045> (8804) [it] not, yet is he guilty <0816> (8804), and shall bear <05375> (8804) his iniquity <05771>. |
BBE | And if anyone does wrong, and does any of the things which the Lord has given orders are not to be done, though he has no knowledge of it, still he is in the wrong and he is responsible. |
MESSAGE | "If anyone sins by breaking any of the commandments of GOD which must not be broken, but without being aware of it at the time, the moment he does realize his guilt he is held responsible. |
NKJV | "If a person sins, and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD, though he does not know [it], yet he is guilty and shall bear his iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if a soul shall sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he knew [it] not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. |
GWV | "If any of you do wrongeven one thing forbidden by any of the LORD'S commands, but you didn't know itwhen you realize your guilt, you must be punished. |
NET | “If a person sins and violates any of the Lord’s commandments which must not be violated* (although he did not know it at the time,* but later realizes he is guilty), then he will bear his punishment for iniquity* |
NET | 5:17 “If a person sins and violates any of the Lord’s commandments which must not be violated195 tn Heb “and does one from all of the commandments of the Lord> which must not be done.” (although he did not know it at the time,196 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are implied. but later realizes he is guilty), then he will bear his punishment for iniquity197 tn Heb “and he did not know, and he shall be guilty and he shall bear his iniquity” (for the rendering “bear his punishment [for iniquity]”) see the note on Lev 5:1.) This portion of v. 17 is especially difficult. The translation offered here suggests (as in many other English versions) that the offender did not originally know that he had violated the Lord>’s commandments, but then came to know it and dealt with it accordingly (cf. the corresponding sin offering section in Lev 5:1-4). Another possibility is that it refers to a situation where a person suspects that he violated something although he does not recollect it. Thus, he brings a guilt offering for his suspected violation (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:331-34, 361-63). See also R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:561-62.
|
BHSSTR | <05771> wnwe <05375> avnw <0816> Msaw <03045> edy <03808> alw <06213> hnyvet <03808> al <0834> rsa <03069> hwhy <04687> twum <03605> lkm <0259> txa <06213> htvew <02398> ajxt <03588> yk <05315> spn <0518> Maw (5:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} h {<3739> R-NSF} an {<302> PRT} amarth {<264> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} mian {<1519> A-ASF} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} entolwn {<1785> N-GPF} kuriou {<2962> N-GSM} wn {<3739> R-GPF} ou {<3364> ADV} dei {<1210> V-PAI-3S} poiein {<4160> V-PAN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnw {<1097> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} plhmmelhsh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} labh {<2983> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |