DRFT_SB | Hanya anak-anak sulung dari pada binatangmu yang menjadi sulung bagi Allah jangan seorangpun menguduskan dia maka lembu pun baik atau domba pun baik Allah juga yang empunya dia. |
TB | Akan tetapi anak sulung, yang sebagai anak sulung menjadi hak TUHAN dari antara hewan, tidak boleh dikuduskan oleh siapapun, baik seekor lembu maupun seekor kambing atau domba, itu milik TUHAN. |
BIS | Binatang yang pertama lahir adalah milik TUHAN, jadi tak boleh dipersembahkan untuk kurban sukarela. Anak sapi, anak domba atau anak kambing yang pertama lahir adalah kepunyaan TUHAN. |
FAYH | "Tetapi anak sulung sapi atau domba, tidak boleh diserahkan kepada TUHAN karena sudah menjadi milik TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka segala binatang yang diperanakkan mula-mula, yang Tuhan punya sebab sulungnya, janganlah ia itu dinazarkan orang; baik ia itu dari pada lembu atau dari pada kambing domba, Tuhan juga yang empunya dia. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun anak sulung ternak, sebagai anak sulung jang teruntukkan Jahwe, tidak dapat dikuduskan orang, baik lembu, maupun biri-biri. Itu adalah kepunjaan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <0389> anak sulung <01060>, yang <0834> sebagai anak sulung menjadi hak <01069> TUHAN <03068> dari antara hewan <0929>, tidak <03808> boleh dikuduskan <06942> oleh siapapun <0376>, baik <0518> seekor lembu <07794> maupun <0518> seekor kambing atau <0518> domba <07716>, itu milik TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka segala binatang <0929> yang diperanakkan mula-mula <0389>, yang <0834> Tuhan <03068> punya sebab sulungnya <01060>, janganlah ia itu <06942> dinazarkan <01069> orang <0376>; baik ia itu dari pada lembu <07794> atau <0518> dari pada kambing domba <07716>, Tuhan <03068> juga <01931> yang empunya dia. |
AV# | Only the firstling <01060> of the beasts <0929>, which should be the LORD'S <03068> firstling <01069> (8792), no man <0376> shall sanctify <06942> (8686) it; whether [it be] ox <07794>, or sheep <07716>: it [is] the LORD'S <03068>. {firstling of: Heb. firstborn, etc} |
BBE | |
MESSAGE | "No one is allowed to dedicate the firstborn of an animal; the firstborn, as firstborn, already belongs to GOD. No matter if it's cattle or sheep, it already belongs to GOD. |
NKJV | `But the firstborn of the animals, which should be the LORD'S firstborn, no man shall dedicate; whether [it is] an ox or sheep, it [is] the LORD'S. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it [is] the LORD'S. |
GWV | "A firstborn animal already belongs to the LORD because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the LORD. |
NET | “‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord.* |
NET | 27:26 “‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the Lord> as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the Lord>.1422 tn Heb “to the Lord> it is.”
|
BHSSTR | <01931> awh <03068> hwhyl <07716> hv <0518> Ma <07794> rws <0518> Ma <0853> wta <0376> sya <06942> sydqy <03808> al <0929> hmhbb <03068> hwhyl <01069> rkby <0834> rsa <01060> rwkb <0389> Ka (27:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} prwtotokon {<4416> A-NSN} o {<3739> R-NSN} an {<302> PRT} genhtai {<1096> V-AMS-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} sou {<4771> P-GS} estai {<1510> V-FMI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kayagiasei {V-FAI-3S} ouyeiv {<3762> A-NSM} auto {<846> D-ASN} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} moscon {<3448> N-ASM} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} probaton {<4263> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |