BIS | dan dihukum mati. Siapa saja yang mengutuk TUHAN harus dilempari dengan batu sampai mati oleh seluruh jemaat. Hukum itu berlaku untuk orang Israel maupun untuk orang asing yang sudah menetap di Israel. |
TB | Siapa yang menghujat nama TUHAN, pastilah ia dihukum mati dan dilontari dengan batu oleh seluruh jemaah itu. Baik orang asing maupun orang Israel asli, bila ia menghujat nama TUHAN, haruslah dihukum mati. |
FAYH | (24-15)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka barangsiapa yang menghujat nama Hua, tak akan jangan orang itu mati dibunuh; hendaklah segenap sidang melempari dia dengan batu, baik ia orang dagang baik ia anak bumi, jikalau dihujatnya nama itu, tak akan jangan orang itu mati dibunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan orang yang menghujat nama Allah niscaya ia akan dibunuh hukumnya maka hendaklah segenap perhimpunan merajam akan dia maka orang dagang pun baik dan anak negri pun baik jikalau dihujatkannya nama Allah itu niscaya ia akan dibunuh hukumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang melaknatkan nama Jahwe harus mati; segenap himpunan harus meradjam dia; baik perantau maupun warga bangsa jang sampai melaknatkan nama itu harus mati. |
TB_ITL_DRF | Siapa yang menghujat <05344> nama <08034> TUHAN <03068>, pastilah <04191> ia dihukum mati <04191> dan dilontari <07275> dengan batu <07275> oleh seluruh <03605> jemaah <05712> itu. Baik orang asing <01616> maupun orang Israel asli <0249>, bila ia menghujat <05344> nama <08034> TUHAN, haruslah dihukum mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Maka barangsiapa yang menghujat <05344> nama <08034> Hua <03068>, tak <04191> akan jangan orang itu mati <04191> dibunuh <04191>; hendaklah <07275> segenap <03605> sidang <05712> melempari <07275> dia dengan batu, baik ia orang dagang <01616> baik ia anak bumi <0249>, jikalau dihujatnya <05344> nama <08034> itu, tak akan jangan orang itu mati <04191> dibunuh. |
AV# | And he that blasphemeth <05344> (8802) the name <08034> of the LORD <03068>, he shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714), [and] all the congregation <05712> shall certainly <07275> (8800) stone <07275> (8799) him: as well the stranger <01616>, as he that is born in the land <0249>, when he blasphemeth <05344> (8800) the name <08034> [of the LORD], shall be put to death <04191> (8714). |
BBE | And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death. |
MESSAGE | anyone who blasphemes the Name of GOD must be put to death. The entire congregation must stone him. It makes no difference whether he is a foreigner or a native, if he blasphemes the Name, he will be put to death. |
NKJV | `And whoever blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name [of the LORD], he shall be put to death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, [and] all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name [of the LORD], shall be put to death. |
GWV | But those who curse the LORD'S name must be put to death. The whole congregation must stone them to death. It makes no difference whether they are Israelites or foreigners. Whoever curses the LORD'S name must die. |
NET | and one who misuses* the name of the Lord must surely be put to death. The whole congregation must surely stone him, whether he is a foreigner or a native citizen; when he misuses the Name he must be put to death. |
NET | 24:16 and one who misuses1201 sn See the note on v. 11 above. the name of the Lord> must surely be put to death. The whole congregation must surely stone him, whether he is a foreigner or a native citizen; when he misuses the Name he must be put to death.
|
BHSSTR | <04191> tmwy <08034> Ms <05344> wbqnb <0249> xrzak <01616> rgk <05712> hdeh <03605> lk <0> wb <07275> wmgry <07275> Mwgr <04191> tmwy <04191> twm <03068> hwhy <08034> Ms <05344> bqnw (24:16) |
LXXM | onomazwn {<3687> V-PAPNS} de {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousyw {<2289> V-PMD-3S} liyoiv {<3037> N-DPM} liyoboleitw {<3036> V-PAD-3S} auton {<846> D-ASM} pasa {<3956> A-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} israhl {<2474> N-PRI} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} proshlutov {<4339> N-NSM} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} autocywn {N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomasai {<3687> V-AAN} auton {<846> D-ASM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} teleutatw {<5053> V-PAD-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |