FAYH | (23-1)
|
TB | "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN yang harus kamu maklumkan sebagai waktu pertemuan kudus, waktu perayaan yang Kutetapkan, adalah yang berikut. |
BIS | peraturan-peraturan tentang perayaan agama, yang harus diumumkan sebagai hari raya untuk beribadat. |
DRFT_WBTC | |
TL | Katakanlah kepada segala bani Israel ini: Adapun segala masa raya Tuhan, yang akan diserukan oleh kamu bagi perhimpunan yang suci, segala masa raya-Ku inilah dia: |
KSI | |
DRFT_SB | "Katakanlah kepada bani Israel demikian ini: Adapun segala hari raya Allah yang akan kamu serukan menjadi perhimpunan yang kudus maka sekalian itulah hari raya-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Perajaan-perajaan Jahwe jang hendaklah kamu permaklumkan sebagai hari besar jang kudus. - Inilah perajaan-perajaanKu itu. |
TB_ITL_DRF | "Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan <04150> TUHAN <03068> yang <0834> harus kamu maklumkan sebagai <04744> waktu pertemuan <04744> kudus <06944>, waktu perayaan <04150> yang Kutetapkan <01992> <04744>, adalah yang berikut <0428>. |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <01696> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478> ini <0559>: Adapun segala masa raya <04150> Tuhan <03068>, yang <0834> akan diserukan <07121> oleh kamu bagi perhimpunan <04744> yang suci <06944>, segala masa raya-Ku <04150> inilah <0428> dia: |
AV# | Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (8804) unto them, [Concerning] the feasts <04150> of the LORD <03068>, which ye shall proclaim <07121> (8799) [to be] holy <06944> convocations <04744>, [even] these [are] my feasts <04150>. |
BBE | Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts. |
MESSAGE | "Tell the People of Israel, These are my appointed feasts, the appointed feasts of GOD which you are to decree as sacred assemblies. |
NKJV | "Speak to the children of Israel, and say to them: `The feasts of the LORD, which you shall proclaim [to be] holy convocations, these [are] My feasts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Speak to the children of Israel, and say to them, [Concerning] the feasts of the LORD, which ye shall proclaim [to be] holy convocations, [even] these [are] my feasts. |
GWV | "Tell the Israelites: These are the appointed festivals with the LORD, which you must announce as holy assemblies. |
NET | “Speak to the Israelites and tell them, ‘These are the Lord’s appointed times which you must proclaim as holy assemblies – my appointed times:* |
NET | 23:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘These are the Lord>’s appointed times which you must proclaim as holy assemblies – my appointed times:1115 tn Heb “these are them, my appointed times.”
The Weekly Sabbath
|
BHSSTR | <04150> ydewm <01992> Mh <0428> hla <06944> sdq <04744> yarqm <0853> Mta <07121> warqt <0834> rsa <03068> hwhy <04150> ydewm <0413> Mhla <0559> trmaw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd (23:2) |
LXXM | lalhson {<2980> V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} ai {<3588> T-NPF} eortai {<1859> N-NPF} kuriou {<2962> N-GSM} av {<3739> R-APF} kalesete {<2564> V-FAI-2P} autav {<846> D-APF} klhtav {<2822> A-APF} agiav {<40> A-APF} autai {<3778> D-NPF} eisin {<1510> V-PAI-3P} eortai {<1859> N-NPF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |