TB | Demikianlah Musa menyampaikan firman itu kepada Harun serta anak-anaknya dan kepada semua orang Israel. |
BIS | Itulah peraturan-peraturan yang disampaikan Musa kepada Harun serta anak-anaknya, dan kepada seluruh bangsa Israel. |
FAYH | Demikianlah Musa menyampaikan peraturan-peraturan itu kepada Harun serta putra-putranya dan kepada segenap umat Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Musapun menyampaikanlah segala firman ini kepada Harun dari kepada anak-anaknya dan kepada segala bani Israelpun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah dikatakan oleh Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya dan kepada segala bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Musa berbitjara begitu dengan Harun serta anak-anaknja dan kepada segenap bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <01696> Musa <04872> menyampaikan <01696> firman itu kepada <0413> Harun <0175> serta anak-anaknya <01121> dan kepada <0413> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka Musapun <04872> menyampaikanlah segala firman <01696> ini kepada <0413> Harun <0175> dari kepada <0413> anak-anaknya <01121> dan kepada <0413> segala <03605> bani <01121> Israelpun <03478>. |
AV# | And Moses <04872> told <01696> (8762) [it] unto Aaron <0175>, and to his sons <01121>, and unto all the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | These are the words which Moses said to Aaron and to his sons and to all the children of Israel. |
MESSAGE | Moses delivered this message to Aaron, his sons, and to all the People of Israel. |
NKJV | And Moses told [it] to Aaron and his sons, and to all the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses told [it] to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel. |
GWV | So Moses spoke to Aaron and his sons and to all the Israelites. |
NET | So* Moses spoke these things* to Aaron, his sons, and all the Israelites. |
NET | 21:24 So1051 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) introduces a concluding statement for all the preceding material. Moses spoke these things1052 tn The words “these things” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity. to Aaron, his sons, and all the Israelites.
Regulations for the Eating of Priestly Stipends
|
BHSSTR | P <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <0413> law <01121> wynb <0413> law <0175> Nrha <0413> la <04872> hsm <01696> rbdyw (21:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |