DRFT_SB | Maka segala persembahan makanan yang kamu persembahkan itu hendaklah kamu garami dengan garam maka garam perjanjian Tuhanmu itu jangan kamu tinggalkan dari pada persembahan makananmu maka serta dengan segala persembahanmu hendaklah kamu mempersembahkan garam pun. |
TB | Dan tiap-tiap persembahanmu yang berupa korban sajian haruslah kaububuhi garam, janganlah kaulalaikan garam perjanjian Allahmu dari korban sajianmu; beserta segala persembahanmu haruslah kaupersembahkan garam. |
BIS | Setiap kurban sajian harus diberi garam, karena garam menandakan perjanjian Allah dengan kamu. Jadi semua persembahan harus diberi garam. |
FAYH | "Setiap kurban sajian perlu diberi garam, karena garam adalah tanda perjanjian Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala persembahan makanan yang kamu persembahkan itu hendaklah kamu garami dengan garam, sekali-kali jangan kamu tinggalkan dari pada persembahan makananmu akan garam perjanjian Allahmu, maka serta dengan segala persembahanmu tak akan jangan kamu mempersembahkan garampun. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setiap kurban santapan hendaklah kauberi garam dan djangan kaubiarkan kurban santapanmu tanpa garam perdjandjian Allahmu; setiap kurbanmu hendaklah kaububuhi garam. |
TB_ITL_DRF | Dan tiap-tiap <03605> persembahanmu <07133> yang berupa korban sajian <04503> haruslah kaububuhi <04414> garam <04417>, janganlah <03808> kaulalaikan <07673> garam <04417> perjanjian <01285> Allahmu <0430> dari korban sajianmu <04503>; beserta <05921> segala <03605> persembahanmu <07133> haruslah kaupersembahkan <07126> garam <04417>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> persembahan <07133> makanan <04503> yang kamu persembahkan <04414> itu hendaklah kamu garami <04414> dengan garam <04417>, sekali-kali <04414> jangan <03808> kamu tinggalkan <07673> <04414> dari pada persembahan makananmu akan garam <04417> perjanjian <01285> Allahmu <0430>, maka serta <04503> dengan segala <03605> persembahanmu <07133> <04503> tak <04414> akan jangan <07133> kamu mempersembahkan <07126> garampun <04417>. |
AV# | And every oblation <07133> of thy meat offering <04503> shalt thou season <04414> (8799) with salt <04417>; neither shalt thou suffer the salt <04417> of the covenant <01285> of thy God <0430> to be lacking <07673> (8686) from thy meat offering <04503>: with all thine offerings <07133> thou shalt offer <07126> (8686) salt <04417>. |
BBE | And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt. |
MESSAGE | Season every presentation of your Grain-Offering with salt. Don't leave the salt of the covenant with your God out of your Grain-Offerings. Present all your offerings with salt. |
NKJV | `And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thy offerings thou shalt offer salt. |
GWV | Also put salt on each of your grain offerings. The salt of God's promise must never be left out of your grain offerings. Put salt on all your offerings. |
NET | Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering* – on every one of your grain offerings you must present salt. |
NET | 2:13 Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering57 tn Heb “from upon your grain offering.” – on every one of your grain offerings you must present salt.
|
BHSSTR | o <04417> xlm <07126> byrqt <07133> Knbrq <03605> lk <05921> le <04503> Ktxnm <05921> lem <0430> Kyhla <01285> tyrb <04417> xlm <07673> tybst <03808> alw <04414> xlmt <04417> xlmb <04503> Ktxnm <07133> Nbrq <03605> lkw (2:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} dwron {<1435> N-NSN} yusiav {<2378> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} ali {<251> N-DSM} alisyhsetai {<233> V-FPI-3S} ou {<3364> ADV} diapausete {V-FAI-2P} ala {<251> N-ASM} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} yusiasmatwn {N-GPN} umwn {<4771> P-GP} epi {<1909> PREP} pantov {<3956> A-GSN} dwrou {<1435> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} prosoisete {<4374> V-FAI-2P} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} alav {<251> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |