FAYH | "Janganlah kamu bersetubuh dengan cucu perempuanmu -- anak perempuan dari putra atau putrimu -- karena ia kerabat terdekat denganmu.
|
TB | Mengenai aurat anak perempuan dari anakmu laki-laki atau anakmu perempuan, janganlah kausingkapkan auratnya, karena dengan begitu engkau menodai keturunanmu. |
BIS | Jangan bersetubuh dengan cucumu; itu akan membuat malu dirimu sendiri. |
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu kawin dengan cucumu perempuan yang dari pada sebelah anakmu laki-laki atau dari sebelah anakmu perempuan, karena ialah dari pada ketiduranmu sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka cucu perempuan yang dari sebelah anakmu laki-laki atau dari sebelah anakmu perempuan janganlah engkau berseketiduran dengan dia karena yang demikian itu memberi malu akan dirimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemaluan puteri puteramu atau puteri puterimu djangan kausingkapkan kemaluannja. Sebab kemaluanmu sendirilah mereka itu. |
TB_ITL_DRF | Mengenai aurat <06172> anak perempuan <01323> dari anakmu <01121> laki-laki atau <0176> anakmu <01323> perempuan <01323>, janganlah <03808> kausingkapkan <01540> auratnya <06172>, karena <03588> dengan begitu <06172> engkau menodai keturunanmu <02007> <06172>. |
TL_ITL_DRF | Jangan kamu kawin <06172> dengan cucumu perempuan <01323> yang dari pada sebelah anakmu laki-laki <01121> atau <0176> dari sebelah <06172> anakmu <01323> perempuan <01323>, karena <03588> ialah dari pada ketiduranmu <06172> sendiri <02007>. |
AV# | The nakedness <06172> of thy son's <01121> daughter <01323>, or of thy daughter's <01323> daughter <01323>, [even] their nakedness <06172> thou shalt not uncover <01540> (8762): for theirs <02007> [is] thine own nakedness <06172>. |
BBE | |
MESSAGE | "Don't have sex with your son's daughter or your daughter's daughter. That would violate your own body. |
NKJV | `The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs [is] your own nakedness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thy own nakedness. |
GWV | Never have sexual intercourse with your granddaughter, whether she is your son's daughter or your daughter's daughter, because she is related to you. |
NET | You must not expose the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness.* |
NET | 18:10 You must not expose the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness.877 sn That is, to have sexual intercourse with one’s granddaughter would be like openly exposing one’s own shameful nakedness (see the note on v. 7 above).
|
BHSSTR | o <02007> hnh <06172> Ktwre <03588> yk <06172> Ntwre <01540> hlgt <03808> al <01323> Ktb <01323> tb <0176> wa <01121> Knb <01323> tb <06172> twre (18:10) |
LXXM | aschmosunhn {<808> N-ASF} yugatrov {<2364> N-GSF} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} h {<2228> CONJ} yugatrov {<2364> N-GSF} yugatrov {<2364> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} apokaluqeiv {<601> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} autwn {<846> D-GPF} oti {<3754> CONJ} sh {<4674> A-NSF} aschmosunh {<808> N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |