KL1863 | |
TB | Seorangpun tidak boleh hadir di dalam Kemah Pertemuan, bila Harun masuk untuk mengadakan pendamaian di tempat kudus, sampai ia keluar, setelah mengadakan pendamaian baginya sendiri, bagi keluarganya dan bagi seluruh jemaah orang Israel. |
BIS | Mulai dari saat Harun memasuki Ruang Mahasuci untuk melakukan upacara penyucian sampai ia keluar, seorang pun tak boleh berada di dalam Kemah itu. Sesudah selesai melakukan upacara untuk dirinya sendiri, untuk keluarganya dan untuk seluruh bangsa Israel, |
FAYH | Tidak seorang pun boleh masuk ke dalam Kemah Pertemuan bila Harun masuk untuk mengadakan penebusan di Tempat Mahakudus -- sampai ia keluar kembali dan selesai mengadakan penebusan bagi dirinya, bagi keluarganya, dan bagi segenap umat Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seorangpun jangan sertanya dalam kemah perhimpunan apabila ia masuk akan mengadakan gafirat dalam tempat yang suci itu sampailah ia ke luar pula; demikian hendaklah diadakannya gafirat atas dirinya dan atas isi rumahnya dan atas segenap sidang orang Israel itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorang pun jangan ada dalam kemah perhimpunan tatkala Harun masuk hendak mengadakan perdamaian di tempat kudus sehingga ia telah keluar pula serta diadakannya perdamaian karena dirinya dan karena isi rumahnya dan karena segenap perhimpunan orang Israel itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tidak boleh ada seorangpun djua dalam kemah pertemuan itu semendjak ia masuk kedalam untuk mentjeriakan tempat kudus itu sampai ia keluar lagi. Setelah ia mentjeriakan dirinja sendiri serta keluarganja dan segenap djemaah Israil, |
TB_ITL_DRF | Seorangpun <0120> tidak <03808> boleh hadir <01157> di dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>, bila Harun masuk <0935> untuk mengadakan pendamaian <03722> di tempat kudus <06944>, sampai <05704> ia keluar <03318>, setelah mengadakan pendamaian <03722> baginya sendiri, bagi <01157> keluarganya <01004> dan bagi <01157> seluruh <03605> jemaah <06951> orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka seorangpun <0120> jangan <03808> sertanya dalam kemah <0168> perhimpunan <04150> apabila ia masuk <0935> akan mengadakan gafirat <03722> dalam tempat yang suci <06944> itu sampailah <05704> ia ke <05704> luar <03318> pula; demikian hendaklah diadakannya gafirat <03722> atas dirinya <01157> dan atas <01157> isi rumahnya <01004> dan atas <01157> segenap <03605> sidang <06951> orang Israel <03478> itu. |
AV# | And there shall be no man <0120> in the tabernacle <0168> of the congregation <04150> when he goeth <0935> (8800) in to make an atonement <03722> (8763) in the holy <06944> [place], until he come out <03318> (8800), and have made an atonement <03722> (8765) for himself, and for his household <01004>, and for all the congregation <06951> of Israel <03478>. |
BBE | And no man may be in the Tent of meeting from the time when Aaron goes in to take away sin in the holy place till he comes out, having made himself and his house and all the people of Israel free from sin. |
MESSAGE | There is to be no one in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Holy of Holies until he comes out, having made atonement for himself, his household, and the whole community of Israel. |
NKJV | "There shall be no man in the tabernacle of meeting when he goes in to make atonement in the Holy [Place], until he comes out, that he may make atonement for himself, for his household, and for all the assembly of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy [place], until he shall come out, and shall have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. |
GWV | No one may be in the tent of meeting from the time Aaron enters the holy place to do this until he comes out. Aaron will make peace with the LORD for his own sins, his family's sins, and the sins of the entire assembly of Israel. |
NET | Nobody is to be in the Meeting Tent* when he enters to make atonement in the holy place until he goes out, and he has made atonement on his behalf, on behalf of his household, and on behalf of the whole assembly of Israel. |
NET | 16:17 Nobody is to be in the Meeting Tent783 tn Heb “And all man shall not be in the tent of meeting.” The term for “a man, human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) refers to any person among “mankind,” male or female. when he enters to make atonement in the holy place until he goes out, and he has made atonement on his behalf, on behalf of his household, and on behalf of the whole assembly of Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <06951> lhq <03605> lk <01157> debw <01004> wtyb <01157> debw <01157> wdeb <03722> rpkw <03318> wtau <05704> de <06944> sdqb <03722> rpkl <0935> wabb <04150> dewm <0168> lhab <01961> hyhy <03808> al <0120> Mda <03605> lkw (16:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} eisporeuomenou {<1531> V-PMPGS} autou {<846> D-GSM} exilasasyai {V-AMN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} agiw {<40> A-DSN} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exelyh {<1831> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} pashv {<3956> A-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |