copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 14:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBKemudian ia harus memercik tujuh kali kepada orang yang akan ditahirkan dari kusta itu dan dengan demikian mentahirkan dia, lalu burung yang hidup itu haruslah dilepaskannya ke padang.
BISImam memercikkan darah burung itu tujuh kali kepada orang yang sudah sembuh, dan menyatakan dia bersih. Lalu burung yang masih hidup harus dilepaskannya di padang.
FAYHImam harus memercikkan darah itu tujuh kali kepada orang yang telah sembuh dari kustanya, dan menyatakan bahwa dia telah sembuh. Lalu burung yang hidup itu dilepas ke padang.
DRFT_WBTC
TLLalu hendaklah dipercikkannya tujuh kali kepada orang yang hendak disucikan dari pada kustanya, kemudian hendaklah dibilangkan dia suci dan dilepaskannya burung yang hidup itu terbang di padang.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah dipercikkannya tujuh kali kepada orang yang hendak disucikan dari pada kustanya serta menyebutkan dia suci dan dilepaskannya burung yang hidup itu ke hutan.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDESampai tudjuh kali ia akan merendjiskannja kepada orang jang hendak ditahirkan dari penjakit kusta itu. Dengan demikian ia akan mentahirkan dia. Burung jang hidup itu hendaklah ia lepaskan di padang terbuka.
TB_ITL_DRFKemudian ia harus memercik <05137> tujuh <07651> kali <06471> kepada orang yang akan ditahirkan <02891> dari <04480> kusta <06883> itu dan dengan demikian mentahirkan <02891> dia, lalu <07971> burung <06833> yang hidup <02416> itu haruslah dilepaskannya ke <06440> padang <07704>.
TL_ITL_DRFLalu hendaklah dipercikkannya <05137> tujuh <07651> kali <06471> kepada orang yang hendak disucikan <02891> dari <04480> pada kustanya <06883>, kemudian <02891> hendaklah dibilangkan <02891> dia suci <02891> dan dilepaskannya <07971> burung <06833> yang hidup <02416> itu terbang <06440> di padang <07704>.
AV#And he shall sprinkle <05137> (8689) upon him that is to be cleansed <02891> (8693) from the leprosy <06883> seven <07651> times <06471>, and shall pronounce him clean <02891> (8765), and shall let the living <02416> bird <06833> loose <07971> (8765) into the open <06440> field <07704>. {into...: Heb. upon the face of the field}
BBEAnd shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country.
MESSAGEand then sprinkle the person being cleansed from the serious skin disease seven times and pronounce him clean. Finally, he will release the live bird in the open field.
NKJV"And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
GWVHe will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
NETand sprinkle it seven times on the one being cleansed* from the disease, pronounce him clean,* and send the live bird away over the open countryside.*
NET14:7 and sprinkle it seven times on the one being cleansed617 from the disease, pronounce him clean,618 and send the live bird away over the open countryside.619

The Seven Days of Purification

BHSSTR<07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <02416> hyxh <06833> rpuh <0853> ta <07971> xlsw <02891> wrhjw <06471> Mymep <07651> ebs <06883> teruh <04480> Nm <02891> rhjmh <05921> le <05137> hzhw (14:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} perirranei {V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kayarisyenta {<2511> V-APPAS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} leprav {<3014> N-GSF} eptakiv {<2034> ADV} kai {<2532> CONJ} kayarov {<2513> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} exapostelei {<1821> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} orniyion {N-ASN} to {<3588> T-ASN} zwn {<2198> V-PAPAS} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pedion {N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran