copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 14:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBTetapi jikalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tanda itu tidak meluas di dalam rumah itu, sesudah dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, karena tanda itu telah hilang.
BISTetapi kalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tidak timbul kelapukan lagi sesudah rumah itu diplester kembali, ia harus menyatakan rumah itu bersih, sebab kelapukan sudah hilang seluruhnya.
FAYH"Tetapi, bila imam datang kembali untuk memeriksa dan ia melihat bahwa tanda-tanda itu tidak timbul lagi setelah bagian itu diganti baru, ia harus menyatakan bahwa rumah itu tahir, karena tanda-tanda kusta itu sudah hilang.
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau imam sudah masuk serta dilihatnya bahwasanya jahat itu tiada makin lebih makan dalam rumah itu kemudian dari pada rumah itu disapu dengan kapur, maka hendaklah imam membilangkan rumah itu suci, sebab telah lalulah bala itu.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau imam sudah masuk menyelidik adapun penyakit itu tiada melarat dalam rumah itu kemudian dari pada rumah itu disapu dengan kapur maka hendaklah imam itu menyebutkan rumah itu suci karena penyakit itu telah sembuhlah.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi apabila imam itu datang untuk melihatinja dan kemudian nampaklah bala itu tidak merojak dirumah itu setelah dilepa, maka imam itu harus menjatakan rumah itu tahir, sebab balanja sudah sembuh.
TB_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> imam <03548> datang <02009> <0935> <0935> dan menurut <05061> pemeriksaannya tanda <05061> <02009> <07200> <03548> itu tidak <03808> meluas <06581> di dalam rumah <01004> itu, sesudah <0310> dilepa <02902>, maka imam <03548> harus menyatakan <05061> rumah <01004> <01004> itu tahir <02891>, karena <03588> tanda <05061> itu telah hilang <07495>.
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> imam <03548> sudah masuk <0935> serta dilihatnya <07200> bahwasanya <02009> jahat <05061> itu tiada <03808> makin <06581> lebih <05061> makan dalam rumah <01004> itu kemudian <0310> dari pada rumah <01004> itu disapu dengan kapur <02902>, maka hendaklah imam <03548> membilangkan <02891> rumah <01004> itu suci, sebab <03588> telah lalulah <07495> bala <05061> itu.
AV#And if the priest <03548> shall come in <0935> (8799) <0935> (8800), and look <07200> (8804) [upon it], and, behold, the plague <05061> hath not spread <06581> (8804) in the house <01004>, after <0310> the house <01004> was plaistered <02902> (8736): then the priest <03548> shall pronounce the house <01004> clean <02891> (8765), because the plague <05061> is healed <07495> (8738). {shall come...: Heb. in coming in shall come in, etc}
BBEAnd if the priest comes in, and sees that the disease is not increased after the new paste has been put on the house, then the priest will say that the house is clean, because the disease is gone.
MESSAGE"But if when the priest comes and conducts his examination, he finds that the fungus has not spread after the house has been replastered, the priest is to declare that the house is clean; the fungus is cured.
NKJV"But if the priest comes in and examines [it], and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if the priest shall come in, and look [upon it], and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
GWVBut if the priest comes and makes an examination and the mildew has not spread in the house after it is plastered again, the priest must declare the house clean. The mildew is gone.
NET“If, however, the priest enters* and examines it, and the* infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
NET14:48 “If, however, the priest enters693 and examines it, and the694 infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
BHSSTR<05061> egnh <07495> aprn <03588> yk <01004> tybh <0853> ta <03548> Nhkh <02891> rhjw <01004> tybh <0853> ta <02902> xjh <0310> yrxa <01004> tybb <05061> egnh <06581> hvp <03808> al <02009> hnhw <07200> harw <03548> Nhkh <0935> aby <0935> ab <0518> Maw (14:48)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} paragenomenov {<3854> V-AMPNS} eiselyh {<1525> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idh {<3708> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} diacusei {N-DSF} ou {<3364> ADV} diaceitai {V-PPI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} exaleifyhnai {<1813> V-APN} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} kayariei {<2511> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} oti {<3754> CONJ} iayh {<2390> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran