FAYH | "Tetapi, bila imam datang kembali untuk memeriksa dan ia melihat bahwa tanda-tanda itu tidak timbul lagi setelah bagian itu diganti baru, ia harus menyatakan bahwa rumah itu tahir, karena tanda-tanda kusta itu sudah hilang.
|
TB | Tetapi jikalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tanda itu tidak meluas di dalam rumah itu, sesudah dilepa, maka imam harus menyatakan rumah itu tahir, karena tanda itu telah hilang. |
BIS | Tetapi kalau imam datang dan menurut pemeriksaannya tidak timbul kelapukan lagi sesudah rumah itu diplester kembali, ia harus menyatakan rumah itu bersih, sebab kelapukan sudah hilang seluruhnya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau imam sudah masuk serta dilihatnya bahwasanya jahat itu tiada makin lebih makan dalam rumah itu kemudian dari pada rumah itu disapu dengan kapur, maka hendaklah imam membilangkan rumah itu suci, sebab telah lalulah bala itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau imam sudah masuk menyelidik adapun penyakit itu tiada melarat dalam rumah itu kemudian dari pada rumah itu disapu dengan kapur maka hendaklah imam itu menyebutkan rumah itu suci karena penyakit itu telah sembuhlah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi apabila imam itu datang untuk melihatinja dan kemudian nampaklah bala itu tidak merojak dirumah itu setelah dilepa, maka imam itu harus menjatakan rumah itu tahir, sebab balanja sudah sembuh. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> imam <03548> datang <02009> <0935> <0935> dan menurut <05061> pemeriksaannya tanda <05061> <02009> <07200> <03548> itu tidak <03808> meluas <06581> di dalam rumah <01004> itu, sesudah <0310> dilepa <02902>, maka imam <03548> harus menyatakan <05061> rumah <01004> <01004> itu tahir <02891>, karena <03588> tanda <05061> itu telah hilang <07495>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> imam <03548> sudah masuk <0935> serta dilihatnya <07200> bahwasanya <02009> jahat <05061> itu tiada <03808> makin <06581> lebih <05061> makan dalam rumah <01004> itu kemudian <0310> dari pada rumah <01004> itu disapu dengan kapur <02902>, maka hendaklah imam <03548> membilangkan <02891> rumah <01004> itu suci, sebab <03588> telah lalulah <07495> bala <05061> itu. |
AV# | And if the priest <03548> shall come in <0935> (8799) <0935> (8800), and look <07200> (8804) [upon it], and, behold, the plague <05061> hath not spread <06581> (8804) in the house <01004>, after <0310> the house <01004> was plaistered <02902> (8736): then the priest <03548> shall pronounce the house <01004> clean <02891> (8765), because the plague <05061> is healed <07495> (8738). {shall come...: Heb. in coming in shall come in, etc} |
BBE | And if the priest comes in, and sees that the disease is not increased after the new paste has been put on the house, then the priest will say that the house is clean, because the disease is gone. |
MESSAGE | "But if when the priest comes and conducts his examination, he finds that the fungus has not spread after the house has been replastered, the priest is to declare that the house is clean; the fungus is cured. |
NKJV | "But if the priest comes in and examines [it], and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if the priest shall come in, and look [upon it], and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. |
GWV | But if the priest comes and makes an examination and the mildew has not spread in the house after it is plastered again, the priest must declare the house clean. The mildew is gone. |
NET | “If, however, the priest enters* and examines it, and the* infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed. |
NET | 14:48 “If, however, the priest enters693 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p. and examines it, and the694 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.” infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
|
BHSSTR | <05061> egnh <07495> aprn <03588> yk <01004> tybh <0853> ta <03548> Nhkh <02891> rhjw <01004> tybh <0853> ta <02902> xjh <0310> yrxa <01004> tybb <05061> egnh <06581> hvp <03808> al <02009> hnhw <07200> harw <03548> Nhkh <0935> aby <0935> ab <0518> Maw (14:48) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} paragenomenov {<3854> V-AMPNS} eiselyh {<1525> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idh {<3708> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} diacusei {N-DSF} ou {<3364> ADV} diaceitai {V-PPI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} exaleifyhnai {<1813> V-APN} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} kayariei {<2511> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} oti {<3754> CONJ} iayh {<2390> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |