FAYH | Sisa minyak pada telapak tangan kiri imam harus dipakai untuk mengurapi kepala orang yang dinyatakan tahir itu, untuk mengadakan penebusan baginya di hadapan TUHAN.
|
TB | Dan minyak selebihnya haruslah dibubuhnya pada kepala orang yang akan ditahirkan, supaya diadakan pendamaian bagi orang itu di hadapan TUHAN. |
BIS | Minyak selebihnya harus dituangkan ke atas kepala orang itu untuk upacara penyucian dirinya di hadapan TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sisa minyak yang dalam tangan itu, hendaklah dibubuhnya pada kepala orang yang hendak disucikan, supaya diadakan gafirat atasnya di hadapan hadirat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala minyak yang tinggal di tapak tangan imam itu hendaklah dibubuhnya pada kepala orang yang hendak disucikan supaya mengadakan perdamaian karenanya di hadapan hadirat Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sisa minjak ditelapak tangannja itu hendaklah imam itu tjurahkan keatas kepala orang jang ditahirkan itu. Demikian ia akan mentjeriakan dia dihadirat Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Dan minyak <08081> selebihnya <03498> haruslah <03548> dibubuhnya <03709> pada <05921> kepala <07218> orang yang akan ditahirkan <02891>, supaya diadakan pendamaian <03722> bagi orang itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka sisa <03498> minyak <08081> yang <0834> dalam tangan <03709> itu, hendaklah <03548> dibubuhnya <05414> pada kepala <07218> orang yang hendak disucikan <02891>, supaya diadakan gafirat <03722> atasnya <05921> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>. |
AV# | And the rest <03498> (8737) of the oil <08081> that [is] in the priest's <03548> hand <03709> he shall put <05414> (8799) upon the head <07218> of him that is to be cleansed <02891> (8693), to make an atonement <03722> (8763) for him before <06440> the LORD <03068>. |
BBE | |
MESSAGE | The priest will take what is left of the oil in his palm and put it on the head of the one to be cleansed, making atonement for him before GOD. |
NKJV | "The rest of the oil that [is] in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the rest of the oil that [is] in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. |
GWV | In the LORD'S presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him. |
NET | and the remainder of the olive oil that is in the hand* of the priest he is to put* on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord. |
NET | 14:29 and the remainder of the olive oil that is in the hand658 tn Heb “on the hand.” of the priest he is to put659 tn Heb “give.” on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <05921> wyle <03722> rpkl <02891> rhjmh <07218> sar <05921> le <05414> Nty <03548> Nhkh <03709> Pk <05921> le <0834> rsa <08081> Nmsh <04480> Nm <03498> rtwnhw (14:29) |
LXXM | to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} kataleifyen {<2641> V-PPPAS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} to {<3588> T-ASN} on {<1510> V-PAPAS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} kayarisyentov {<2511> V-APPGS} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |