TB | Kemudian imam harus mempersembahkan korban bakaran dan korban sajian di atas mezbah. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu, maka ia menjadi tahir. |
BIS | dan mempersembahkannya bersama kurban sajian di atas mezbah. Dengan demikian imam mengadakan upacara penyucian bagi orang itu, dan ia menjadi bersih. |
FAYH | dan mempersembahkannya bersama-sama dengan kurban sajian di atas mezbah, untuk mengadakan penebusan bagi orang yang dinyatakan tahir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka korban bakaran dan persembahan makanan itu hendaklah dipersembahkan oleh imam di atas mezbah, demikian hendaklah diadakan imam gafirat atasnya, supaya sucilah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mempersembahkan kurban bakaran dan persembahan makanan itu di atas tempat kurban maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karenanya lalu sucilah orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kurban bakar serta kurban santapan itu hendaklah imam sampaikan diatas mesbah dan dengan demikian imam itu akan mentjeriakan dia, lalu ia tahir. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <05927> imam <03548> harus <0853> mempersembahkan korban bakaran <05930> dan korban sajian <04503> di atas mezbah <04196>. Dengan demikian imam <03548> mengadakan pendamaian <03722> bagi orang itu, maka ia menjadi tahir <02891>. |
TL_ITL_DRF | Maka korban bakaran <05930> dan persembahan makanan <04503> itu hendaklah dipersembahkan <05927> oleh imam <03548> di atas <05921> mezbah <04196>, demikian hendaklah diadakan imam <03548> gafirat <03722> atasnya <05921>, supaya sucilah <02891> ia. |
AV# | And the priest <03548> shall offer <05927> (8689) the burnt offering <05930> and the meat offering <04503> upon the altar <04196>: and the priest <03548> shall make an atonement <03722> (8765) for him, and he shall be clean <02891> (8804). |
BBE | And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean. |
MESSAGE | and offer it with the Grain-Offering on the Altar. He has made atonement for him. He is clean. |
NKJV | "And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
GWV | The priest will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will make peace with the LORD for that person, and the person who had the skin disease will be clean. |
NET | and the priest is to offer* the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean. |
NET | 14:20 and the priest is to offer645 tn Heb “cause to go up.” the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.
The Eighth Day Atonement Rituals for the Poor Person
|
BHSSTR | o <02891> rhjw <03548> Nhkh <05921> wyle <03722> rpkw <04196> hxbzmh <04503> hxnmh <0853> taw <05930> hleh <0853> ta <03548> Nhkh <05927> hlehw (14:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anoisei {<399> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} to {<3588> T-ASN} olokautwma {<3646> N-ASN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} yusian {<2378> N-ASF} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} kayarisyhsetai {<2511> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |