FAYH | "Setelah itu imam harus mengambil sedikit minyak zaitun dan mencurahkannya pada telapak tangan kirinya sendiri.
|
TB | Imam harus mengambil sedikit dari minyak yang satu log itu dan menuangnya ke telapak tangan kiri imam sendiri; |
BIS | Kemudian imam mengambil sedikit minyak zaitun dan menuangkannya ke telapak tangannya sendiri yang kiri. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lagipun hendaklah diambil imam dari pada minyak setakar itu, dituangnya ke dalam tangan kiri imam sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Lagi pun hendaklah diambil oleh imam dari pada minyak yang seloga itu dituangnya ke tapak tangannya sendiri yang kiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu hendaklah imam itu mengambil sebagian dari minjak selog itu dan menuangkannja keatas telapak tangan kirinja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Imam <03548> harus mengambil <03947> sedikit dari minyak <08081> yang satu log <03849> itu dan menuangnya ke <03332> telapak <03709> tangan kiri <08042> imam <03548> sendiri; |
TL_ITL_DRF | Lagipun hendaklah diambil <03947> imam <03548> dari pada minyak <08081> setakar <03849> itu, dituangnya <03332> ke dalam tangan <03709> kiri <08042> imam <03548> sendiri. |
AV# | And the priest <03548> shall take <03947> (8804) [some] of the log <03849> of oil <08081>, and pour <03332> (8804) [it] into the palm <03709> of his own <03548> left hand <08042>: |
BBE | And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand; |
MESSAGE | Following that he will take some oil and pour it into the palm of his left hand |
NKJV | "And the priest shall take [some] of the log of oil, and pour [it] into the palm of his own left hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall take [some] of the log of oil, and pour [it] into the palm of his own left hand: |
GWV | The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand. |
NET | The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.* |
NET | 14:15 The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.639 tn Heb “And the priest…shall pour on the left hand of the priest.” As the Rabbis observe, the repetition of “priest” as the expressed subject of both verbs in this verse may suggest that two priests were involved in this ritual (see m. Nega’im 14:8, referred to by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852), but the seemingly unnecessary repetition of “priest” in several verses throughout the chapter argues against this (see esp. vv. 3, 14, 18, 20, 24, and 26). Moreover, in this case, “priest” may be repeated to avoid confusing the priest’s hand with that of the one being cleansed (cf. v. 14).
|
BHSSTR | <08042> tylamvh <03548> Nhkh <03709> Pk <05921> le <03332> quyw <08081> Nmsh <03849> glm <03548> Nhkh <03947> xqlw (14:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} kotulhv {N-GSF} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} epiceei {<2022> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} aristeran {<710> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |