ENDE | Pada hari kedelapan hendaklah ia mengambil dua ekor anak domba jang tak bertjatjat dan lagi seekor anak domba betina jang belum satu tahun umurnja dan tak bertjatjat dan djuga pati tepung tiga persepuluh efa, jang diaduk dengan minjak, akan kurban santapan, dan minjak selog. |
TB | Pada hari yang kedelapan ia harus mengambil dua ekor domba jantan yang tidak bercela dan seekor domba betina berumur setahun yang tidak bercela dan tiga persepuluh efa tepung yang terbaik diolah dengan minyak sebagai korban sajian, serta satu log minyak. |
BIS | Pada hari yang kedelapan orang itu harus membawa dua ekor anak domba jantan dan seekor anak domba betina yang berumur satu tahun, yang masing-masing tak ada cacatnya. Selain itu juga tiga kilogram tepung yang sudah dicampur dengan minyak zaitun dan sepertiga liter minyak zaitun. |
FAYH | "Keesokan harinya, yaitu hari yang kedelapan, ia harus mempersembahkan dua ekor anak domba jantan yang tidak bercacat cela, seekor domba betina umur satu tahun yang tidak bercacat cela, tiga persepuluh efa (10,8 liter) tepung terbaik yang dicampur dengan minyak zaitun untuk kurban sajian, dan satu log (setengah liter) minyak zaitun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari yang kedelapan itu hendaklah diambilnya dua ekor anak domba yang tiada celanya dan seekor domba betina yang setahun umurnya dan tiada celanya dan lagi tiga perpuluhan tepung halus diramas dengan minyak akan persembahan makanan, dan setakar minyak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari yang kedelapan hendaklah diambilnya dua ekor anak domba jantan yang tiada bercacat dan seekor anak domba betina yang setahun umurnya yang tiada bercacat dan tiga bagian tepung halus bercampur minyak akan persembahan makanan dan minyak seloga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> yang kedelapan <08066> ia harus mengambil <03947> dua <08147> ekor domba <03532> jantan yang tidak bercela <08549> dan seekor <0259> domba betina <03535> berumur <01323> setahun <08141> yang tidak bercela <08549> dan tiga <07969> persepuluh <06241> efa tepung <05560> yang terbaik diolah <01101> dengan minyak <08081> sebagai korban sajian <04503>, serta satu <0259> log <03849> minyak <08081>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> yang kedelapan <08066> itu hendaklah diambilnya <03947> dua <08147> ekor anak domba <03532> yang tiada celanya <08549> dan seekor domba <03535> betina <01323> yang setahun <08141> umurnya dan tiada celanya <08549> dan lagi tiga <07969> perpuluhan <06241> tepung halus <05560> diramas <01101> dengan minyak <08081> akan persembahan makanan <04503>, dan setakar <03849> minyak <08081>. |
AV# | And on the eighth <08066> day <03117> he shall take <03947> (8799) two <08147> he lambs <03532> without blemish <08549>, and one <0259> ewe lamb <03535> of the first <01323> year <08141> without blemish <08549>, and three <07969> tenth deals <06241> of fine flour <05560> [for] a meat offering <04503>, mingled <01101> (8803) with oil <08081>, and one <0259> log <03849> of oil <08081>. {of the...: Heb. the daughter of her year} |
BBE | And on the eighth day let him take two male lambs, without any marks on them, and one female lamb of the first year, without a mark, and three tenth parts of an ephah of the best meal, mixed with oil, and one log of oil. |
MESSAGE | "The next day, the eighth day, he will bring two lambs without defect and a yearling ewe without defect, along with roughly six quarts of fine flour mixed with oil. |
NKJV | "And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, threetenths [of an ephah] of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth parts of fine flour [for] a meat offering, mixed with oil, and one log of oil. |
GWV | "On the eighth day he must take two male lambs that have no defects and a oneyearold female lamb that has no defects. He must also take eight cups of flour mixed with olive oil for a grain offering along with a quart of olive oil. |
NET | “On the eighth day he* must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil,* and one log of olive oil,* |
NET | 14:10 “On the eighth day he624 tn The subject “he” probably refers to the formerly diseased person in this case (see the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a). must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil,625 tn This term is often rendered “fine flour,” but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10) and, although the translation “flour” is used here, it may indicate “grits” rather than finely ground flour (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179; see the note on Lev 2:1). The unit of measure is most certainly an “ephah” even though it is not stated explicitly (see, e.g., Num 28:5; cf. 15:4, 6, 8), and three-tenths of an ephah would amount to about a gallon, or perhaps one-third of a bushel (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 196; Milgrom, 845). Since the normal amount of flour for a lamb is one-tenth of an ephah (Num 28:4-5; cf. 15:4), three-tenths is about right for the three lambs offered in Lev 14:10-20. and one log of olive oil,626 tn A “log” (לֹג, log) of oil is about one-sixth of a liter, or one-third of a pint, or two-thirds of a cup.
|
BHSSTR | <08081> Nms <0259> dxa <03849> glw <08081> Nmsb <01101> hlwlb <04503> hxnm <05560> tlo <06241> Mynrve <07969> hslsw <08549> hmymt <08141> htns <01323> tb <0259> txa <03535> hvbkw <08549> Mymymt <03532> Myvbk <08147> yns <03947> xqy <08066> ynymsh <03117> Mwybw (14:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ogdoh {<3590> A-DSF} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} duo {<1417> N-NUI} amnouv {<286> N-APM} eniausiouv {A-APM} amwmouv {<299> A-APM} kai {<2532> CONJ} probaton {<4263> N-ASN} eniausion {A-ASN} amwmon {<299> A-ASN} kai {<2532> CONJ} tria {<5140> A-APN} dekata {<1182> A-APN} semidalewv {<4585> N-GSF} eiv {<1519> PREP} yusian {<2378> N-ASF} pefuramenhv {V-RPPGS} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} kai {<2532> CONJ} kotulhn {N-ASF} elaiou {<1637> N-GSN} mian {<1519> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |