KL1863 | |
TB | Tetapi jikalau bintil-bintil itu memang meluas pada kulit, sesudah ia minta diperiksa oleh imam untuk dinyatakan tahir, haruslah ia minta diperiksa untuk kedua kalinya. |
BIS | Tetapi kalau sesudah dinyatakan bersih oleh imam penyakit orang itu menyebar, ia harus kembali menghadap imam. |
FAYH | Tetapi, bila bercak-bercak itu bertambah lebar pada kulitnya setelah ia diperiksa oleh imam pada minggu pertama, maka ia harus minta diperiksa sekali lagi oleh imam itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau penyakit itu telah makan makin jauh dalam kulitnya setelah sudah ditunjukkannya dirinya kepada imam akan disucikan, atau jikalau ia menghadap imam pada kedua kalinya, |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau penyakit itu telah melarat dalam kulitnya kemudian dari pada orang itu menunjukkan dirinya kepada imam akan disucikannya maka hendaklah ia menunjukkan dirinya pula kepada imam. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika betik-betik itu merojak dikulit setelah orang itu memperlihatkan diri kepada imam untuk dinjatakan tahir, maka sekali lagi ia harus memperlihatkan diri kepada imam. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> bintil-bintil <04556> itu memang <06581> meluas <06581> pada kulit <05785>, sesudah <0310> ia minta diperiksa <07200> oleh imam <03548> untuk dinyatakan <02893> tahir, haruslah <03548> ia minta diperiksa <07200> untuk kedua <08145> kalinya <03548>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> penyakit <06581> itu telah makan makin jauh dalam <06581> kulitnya <05785> setelah <0310> sudah ditunjukkannya dirinya <07200> <04556> kepada <0413> imam <03548> akan disucikan <02893>, atau jikalau ia menghadap <0413> <07200> imam <03548> pada kedua kalinya <08145>, |
AV# | But if the scab <04556> spread much <06581> (8800) abroad <06581> (8799) in the skin <05785>, after <0310> that he hath been seen <07200> (8736) of the priest <03548> for his cleansing <02893>, he shall be seen <07200> (8738) of the priest <03548> again <08145>: |
BBE | But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again: |
MESSAGE | But if the sore spreads after he has shown himself to the priest and been declared clean, he must come back again to the priest |
NKJV | "But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if the scab shall spread much in the skin, after he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again: |
GWV | But if the rash has spread after he has shown himself to the priest to be declared clean, he must show himself to the priest again. |
NET | If, however, the scab is spreading further* on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time. |
NET | 13:7 If, however, the scab is spreading further494 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p. on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.
|
BHSSTR | <03548> Nhkh <0413> la <08145> tyns <07200> harnw <02893> wtrhjl <03548> Nhkh <0413> la <07200> wtarh <0310> yrxa <05785> rweb <04556> txpomh <06581> hvpt <06581> hvp <0518> Maw (13:7) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} metabalousa {<3328> V-AAPNS} metapesh {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} shmasia {N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} dermati {<1192> N-DSN} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} idein {<3708> V-AAN} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} kayarisai {<2511> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} to {<3588> T-ASN} deuteron {<1208> A-ASN} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |