TL | Sebermula, maka lama adalah perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, maka makin lama makin lebih kuat Daud, tetapi makin lama makin lebih lemah orang isi rumah Saul. |
TB | Peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlarut-larut; Daud kian lama kian kuat, sedang keluarga Saul kian lama kian lemah. |
BIS | Pertempuran antara pendukung keluarga Saul dan pendukung Daud terus berlangsung. Daud semakin kuat, sedangkan lawannya semakin lemah. |
FAYH | ITULAH permulaan dari serangkaian peperangan yang memakan waktu lama antara keturunan Saul serta anak buahnya dan Daud serta anak buahnya. Kedudukan Daud makin lama makin kuat, sedangkan kedudukan keturunan Saul makin lama makin lemah.
|
DRFT_WBTC |  |
KSI |  |
DRFT_SB | Maka lamalah orang isi rumah Saul itu berperang dengan orang isi rumah Daud maka Daud itu makin lama semakin kuat tetapi isi rumah Saul itu makin lama semakin lemah. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Peperangan berlangsung lama antara wangsa Sjaul dengan wangsa Dawud. Tetapi sementara Dawud semakin teguh, maka wangsa Sjaul semakin lemah. |
TB_ITL_DRF | Peperangan <04421> antara <0996> keluarga <01004> Saul <07586> dan keluarga <01004> Daud <01732> berlarut-larut <0752>; Daud <01732> kian <01980> lama kian <02390> kuat, sedang keluarga <01004> Saul <07586> kian lama kian <01980> lemah <01800>. |
TL_ITL_DRF | Sebermula <01961>, maka lama <0752> adalah perang <04421> antara <0996> orang isi rumah <01004> Saul <07586> dengan <0996> orang isi rumah <01004> Daud <01732>, maka makin lama makin lebih kuat Daud <01732>, tetapi makin <02390> lama makin <01980> lebih lemah <01800> orang isi rumah <01004> Saul <07586>. |
AV# | Now there was long <0752> war <04421> between the house <01004> of Saul <07586> and the house <01004> of David <01732>: but David <01732> waxed <01980> (8802) stronger <02390> and stronger <02390>, and the house <01004> of Saul <07586> waxed <01980> (8802) weaker <01800> and weaker <01800>. |
BBE | |
MESSAGE | The war between the house of Saul and the house of David dragged on and on. The longer it went on the stronger David became, with the house of Saul getting weaker. |
NKJV | Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker. |
GWV | As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David's family became stronger and stronger, and Saul's family became weaker and weaker. |
NET | However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker. |
NET | 3:1 However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
|
BHSSTR | o <01800> Myldw <01980> Myklh <07586> lwas <01004> tybw <02390> qzxw <01980> Klh <01732> dwdw <01732> dwd <01004> tyb <0996> Nybw <07586> lwas <01004> tyb <0996> Nyb <0752> hkra <04421> hmxlmh <01961> yhtw (3:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} polemov {<4171> N-NSM} epi {<1909> PREP} polu {<4183> A-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} dauid {N-PRI} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} ekrataiouto {<2901> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} saoul {<4549> N-PRI} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} hsyenei {<770> V-IAI-3S} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |