TB_ITL_DRF | Kemudian nabi <05030> Elisa <0477> memanggil <07121> salah <0259> seorang dari rombongan <01121> nabi <05030> dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Ikatlah <02296> pinggangmu <04975>, bawalah <03947> buli-buli <06378> berisi minyak <08081> ini <02088> dan pergilah <01980> ke Ramot-Gilead <01568> <07433>. |
TB | Kemudian nabi Elisa memanggil salah seorang dari rombongan nabi dan berkata kepadanya: "Ikatlah pinggangmu, bawalah buli-buli berisi minyak ini dan pergilah ke Ramot-Gilead. |
BIS | Pada waktu itu Nabi Elisa memanggil salah seorang dari antara para nabi yang dididiknya dan berkata, "Bersiap-siaplah untuk pergi ke Ramot di Gilead, dan bawalah botol yang berisi minyak zaitun ini. |
FAYH | Nabi Elisa memanggil salah seorang nabi muda dan berkata kepadanya, "Pergilah ke Ramot-Gilead, bawalah botol berisi minyak,
|
DRFT_WBTC |  |
TL | Bermula, maka pada masa itu dipanggil oleh nabi Elisa akan seorang murid nabi, serta katanya kepadanya: Ikatlah pinggangmu dan ambillah olehmu akan buli-buli yang berisi minyak harum itu pada tanganmu, lalu pergilah ke Ramot yang di Gilead itu. |
KSI |  |
DRFT_SB | Maka oleh nabi Elisa dipanggil seorang dari pada segala anak-anak serta berkata kepadanya: "Ikutlah pengepungmu ambillah buli-buli yang berisi minyak ini pada tanganmu lalu pergi ke Ramot-Gilead. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Nabi Elisja' memanggil salah seorang tjanterik nabi, lalu berkata kepadanja: "Sabukilah pinggangmu, ambillah buli2 ini berisi minjak, dan pergilah ke Ramot di Gile'ad. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada masa itu dipanggil <07121> oleh nabi <05030> Elisa <0477> akan seorang <0259> murid <01121> nabi <05030>, serta katanya <0559> kepadanya <0>: Ikatlah <02296> pinggangmu <04975> dan ambillah <03947> olehmu akan buli-buli <06378> yang berisi minyak <08081> harum itu pada tanganmu <03027>, lalu pergilah <01980> ke Ramot <07433> yang di Gilead <01568> itu. |
AV# | And Elisha <0477> the prophet <05030> called <07121> (8804) one <0259> of the children <01121> of the prophets <05030>, and said <0559> (8799) unto him, Gird up <02296> (8798) thy loins <04975>, and take <03947> (8798) this box <06378> of oil <08081> in thine hand <03027>, and go <03212> (8798) to Ramothgilead <07433> <01568>: |
BBE | And Elisha the prophet sent for one of the sons of the prophets, and said to him, Make yourself ready for a journey, and take this bottle of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead. |
MESSAGE | One day Elisha the prophet ordered a member of the guild of prophets, "Get yourself ready, take a flask of oil, and go to Ramoth Gilead. |
NKJV | And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, "Get yourself ready, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said to him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thy hand, and go to Ramothgilead: |
GWV | The prophet Elisha called one of the disciples of the prophets. He said, "Put on your belt. Take this flask of olive oil, and go to Ramoth Gilead. |
NET | Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild* and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container* of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead. |
NET | 9:1 Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild372 tn Heb “one of the sons of the prophets.” and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container373 of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
|
BHSSTR | <01568> delg <07433> tmr <01980> Klw <03027> Kdyb <02088> hzh <08081> Nmsh <06378> Kp <03947> xqw <04975> Kyntm <02296> rgx <0> wl <0559> rmayw <05030> Myaybnh <01121> ynbm <0259> dxal <07121> arq <05030> aybnh <0477> esylaw (9:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elisaie {N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} ena {<1519> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} zwsai {<2224> V-AMD-2S} thn {<3588> T-ASF} osfun {<3751> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} labe {<2983> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} fakon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} toutou {<3778> D-GSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} deuro {<1204> ADV} eiv {<1519> PREP} remmwy {N-PRI} galaad {N-PRI} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |