MESSAGE | Without grain and grapes, worship has been brought to a standstill in the Sanctuary of GOD. The priests are at a loss. GOD's ministers don't know what to do. |
TB | Korban sajian dan korban curahan sudah lenyap dari rumah TUHAN; dan berkabunglah para imam, yakni pelayan-pelayan TUHAN. |
BIS | Gandum dan anggur sudah hilang dari Rumah TUHAN. Maka berkabunglah para imam, yang setia melayani TUHAN. |
FAYH | Lenyaplah sudah kurban sajian dan kurban curahan yang harus dipersembahkan ke rumah TUHAN; para imam kelaparan. Dengarkanlah ratapan pelayan-pelayan TUHAN ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa persembahan makanan dan persembahan minuman sudah putus dari pada rumah Tuhan, dan segala imam, hamba-hamba Tuhan itu, berdukacita hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka telah putuslah persembahan makanan dan persembahan minumanpun dari pada rumah Allah dan segala imam yang melayani Allah itupun bercinta. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Persembahan dan tuangan telah disentak dari rumah Jahwe; berkabunglah para imam, pelajan2 Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Korban sajian <04503> dan korban curahan <05262> sudah lenyap <03772> dari rumah <01004> TUHAN <03068>; dan berkabunglah <056> para imam <03548>, yakni pelayan-pelayan <08334> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <03772> persembahan makanan <04503> dan persembahan minuman <05262> sudah putus <03772> dari pada rumah <01004> Tuhan <03068>, dan segala imam <03548>, hamba-hamba <08334> Tuhan <03068> itu, berdukacita <056> hatinya. |
AV# | The meat offering <04503> and the drink offering <05262> is cut off <03772> (8717) from the house <01004> of the LORD <03068>; the priests <03548>, the LORD'S <03068> ministers <08334> (8764), mourn <056> (8804). |
BBE | |
NKJV | The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the LORD; The priests mourn, who minister to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn. |
GWV | Grain offerings and wine offerings are no longer brought to the LORD'S temple. The priests, the LORD'S servants, mourn. |
NET | No one brings grain offerings or drink offerings to the temple* of the Lord anymore.* So the priests, those who serve the Lord, are in mourning. |
NET | 1:9 No one brings grain offerings or drink offerings
to the temple36 tn Heb “house.” So also in vv. 13, 14, 16. of the Lord> anymore.37 tn Heb “grain offering and drink offering are cut off from the house of the Lord>,”
So the priests, those who serve the Lord,> are in mourning.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <08334> ytrsm <03548> Mynhkh <056> wlba <03068> hwhy <01004> tybm <05262> Konw <04503> hxnm <03772> trkh (1:9) |
LXXM | exhrtai {<1808> V-RMI-3S} yusia {<2378> N-NSF} kai {<2532> CONJ} spondh {N-NSF} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} penyeite {<3996> V-PAD-2P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} leitourgountev {<3008> V-PAPNP} yusiasthriw {<2379> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |