copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 1:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHAdakanlah suatu puasa; umumkanlah suatu pertemuan yang kudus. Kumpulkan para penatua dan seluruh umat ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, dan menangislah di hadapan Dia di situ.
TBAdakanlah puasa yang kudus, maklumkanlah perkumpulan raya; kumpulkanlah para tua-tua dan seluruh penduduk negeri ke rumah TUHAN, Allahmu, dan berteriaklah kepada TUHAN.
BISPerintahkan umatmu untuk berpuasa, maklumkanlah pertemuan raya! Undanglah para pemimpin dan tua-tua serta seluruh penduduk Yehuda, supaya datang ke Rumah Allah, untuk berseru minta tolong kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TLSucikanlah suatu hari puasa, serukanlah suatu hari larangan, himpunkanlah segala tua-tua dengan segala orang isi negeri dalam rumah Tuhan, Allahmu, dan berseru-serulah kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu menguduskan suatu hari puasa dan serukan suatu perhimpunan yang besar kumpulkanlah segala orang tua-tua dan segala orang isi tanah ini ke rumah Tuhanmu Allah lalu berseru kepada Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUmumkanlah puasa jang sutji, maklumkanlah himpunan ibadah, himpunkanlah kaum tua2, segenap penduduk negeri, dirumah Jahwe, Allahmu, dan berserulah kepada Jahwe:
TB_ITL_DRFAdakanlah <06942> puasa <06685> yang kudus, maklumkanlah <07121> perkumpulan <06116> raya; kumpulkanlah <0622> para tua-tua <02205> dan seluruh <03605> penduduk <03427> negeri <0776> ke rumah <01004> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan berteriaklah <02199> kepada <0413> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFSucikanlah <06942> suatu hari puasa <06685>, serukanlah <07121> suatu hari larangan <06116>, himpunkanlah <0622> segala tua-tua <02205> dengan segala <03605> orang isi <03427> negeri <0776> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan berseru-serulah <02199> kepada <0413> Tuhan <03068>.
AV#Sanctify <06942> (8761) ye a fast <06685>, call <07121> (8798) a solemn assembly <06116>, gather <0622> (8798) the elders <02205> [and] all the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776> [into] the house <01004> of the LORD <03068> your God <0430>, and cry <02199> (8798) unto the LORD <03068>, {solemn...: or, day of restraint}
BBELet a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord.
MESSAGEDeclare a holy fast, call a special meeting, get the leaders together, Round up everyone in the country. Get them into GOD's Sanctuary for serious prayer to GOD.
NKJVConsecrate a fast, Call a sacred assembly; Gather the elders [And] all the inhabitants of the land [Into] the house of the LORD your God, And cry out to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of the LORD your God, and cry to the LORD,
GWVSchedule a time to fast! Call for an assembly! Gather the leaders and everyone who lives in the land. Bring them to the temple of the LORD your God, and cry to the LORD for help.
NETAnnounce a holy fast;* proclaim a sacred assembly. Gather the elders and* all the inhabitants of the land to the temple of the Lord your God, and cry out to the Lord.
NET1:14 Announce a holy fast;46

proclaim a sacred assembly.

Gather the elders and47

all the inhabitants of the land

to the temple of the Lord your God,

and cry out to the Lord.

BHSSTR<03068> hwhy <0413> la <02199> wqezw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <01004> tyb <0776> Urah <03427> ybsy <03605> lk <02205> Mynqz <0622> wpoa <06116> hrue <07121> warq <06685> Mwu <06942> wsdq (1:14)
LXXMagiasate {<37> V-AAD-2P} nhsteian {<3521> N-ASF} khruxate {<2784> V-AAD-2P} yerapeian {<2322> N-ASF} sunagagete {<4863> V-AAD-2P} presbuterouv {<4245> A-APM} pantav {<3956> A-APM} katoikountav {V-PAPAP} ghn {<1065> N-ASF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} kekraxate {<2896> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ektenwv {<1619> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran