copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 3:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"PADA hari-hari itu, ketika Aku mengembalikan kemakmuran Yehuda dan Yerusalem," demikian firman TUHAN,
TB"Sebab sesungguhnya pada hari-hari itu dan pada waktu itu, apabila Aku memulihkan keadaan Yehuda dan Yerusalem,
BISTUHAN berkata, "Pada waktu itu Yerusalem dan Yehuda akan Kupulihkan kemakmurannya.
DRFT_WBTC
TLTetapi sesungguhnya pada hari itu dan pada masa itu, apabila Aku mengembalikan segala orang Yehuda dan orang Yeruzalem yang tertawan itu,
KSI
DRFT_SB"Karena pada masa dan ketika itu tatkala Aku mengembalikan orang Yehuda dan orang isi Yerusalem yang tertawan itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab lihatlah, pada masa itu, pada saat Aku memulihkan nasib Juda dan Jerusjalem,
TB_ITL_DRF"Sebab <03588> sesungguhnya <02009> pada hari-hari <03117> itu dan pada waktu <06256> itu <01931>, apabila <07725> Aku memulihkan <07725> keadaan <07622> Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389>,
TL_ITL_DRFTetapi <03588> sesungguhnya <02009> pada hari <03117> itu <01992> dan pada masa <06256> itu, apabila Aku mengembalikan <07725> segala orang Yehuda <03063> dan orang Yeruzalem <03389> yang tertawan <07622> itu,
AV#For, behold, in those days <03117>, and in that time <06256>, when I shall bring again <07725> (8686) (8675) <07725> (8799) the captivity <07622> of Judah <03063> and Jerusalem <03389>,
BBEFor in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed,
MESSAGE"In those days, yes, at that very time when I put life back together again for Judah and Jerusalem,
NKJV"For behold, in those days and at that time, When I bring back the captives of Judah and Jerusalem,
PHILIPS
RWEBSTRFor, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
GWV"In those days and at that time, I will bring back the captives of Judah and Jerusalem.
NET* For look! In those* days and at that time I will return the exiles* to Judah and Jerusalem.*
NET3:1 (4:1)153 For look! In those154 days and at that time

I will return the exiles155

to Judah and Jerusalem.156

BHSSTR<03389> Mlswryw <03063> hdwhy <07622> twbs <0853> ta <07725> *bysa {bwsa} <0834> rsa <01931> ayhh <06256> tebw <01992> hmhh <03117> Mymyb <02009> hnh <03588> yk (3:1)
LXXM(4:1) dioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} otan {<3752> ADV} epistreqw {<1994> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran