copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 3:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu itu akan terjadi, bahwa gunung-gunung akan meniriskan anggur baru, bukit-bukit akan mengalirkan susu, dan segala sungai Yehuda akan mengalirkan air; mata air akan terbit dari rumah TUHAN dan akan membasahi lembah Sitim.
BISPada masa itu gunung-gunung akan penuh kebun anggur. Binatang ternak akan makan rumput di bukit-bukit yang subur. Sungai-sungai di Yehuda tak akan pernah habis airnya. Sebuah sungai akan mengalir dari Rumah TUHAN, dan membasahi Lembah Akasia dengan air nyaman.
FAYH"Gunung-gunung akan meneteskan air anggur yang manis, dan bukit-bukit akan mengalirkan air susu. Air akan memenuhi semua sungai di Yehuda, dan sebuah mata air akan memancar ke luar dari Bait TUHAN untuk mengairi Lembah Sitim (Lembah Akasia).
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi pada hari itu juga, bahwa segala gunung meniriskan air anggur manis dan segala bukitpun mengalirkan air susu, dan segala sungai Yehuda akan berkelimpahan airnya dan sebuah mata air akan berpancar dari dalam rumah Tuhan akan membasahkan lembah Sitim.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu akan jadi kelak bahwa segala gunung akan menitikkan air anggur yang manis dan segala bukitpun akan mengalirkan susu dan segala tali air Yehuda akan mengalirkan air dan suatu mata air akan memancar dari rumah Allah lalu membasahkan lembah Sitim.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu akan terdjadilah: Gunung-gemunung akan berteteskan sari anggur, bukit2 mengalirkan susu, segala paluh Juda beraliran air; sebuah mataair akan berpantjar dari rumah Jahwe, jang menggenangi lembah Sjitim.
TB_ITL_DRFPada <01961> waktu <03117> itu <01931> akan terjadi <05197>, bahwa gunung-gunung <02022> akan meniriskan <06071> anggur baru, bukit-bukit <01389> akan mengalirkan <01980> susu <02461>, dan segala <03605> sungai <0650> Yehuda <03063> akan mengalirkan <01980> air <04325>; mata <04599> air akan terbit dari rumah <01004> TUHAN <03068> dan akan membasahi <08248> lembah <05158> Sitim <07851>.
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> pada hari <03117> itu juga <01931>, bahwa <05197> segala gunung <02022> meniriskan <06071> air anggur manis dan segala bukitpun <01389> mengalirkan <01980> air susu <02461>, dan segala <03605> sungai <0650> Yehuda <03063> akan berkelimpahan <01980> airnya <04325> dan sebuah mata <04599> air <04325> akan berpancar <03318> dari dalam rumah <01004> Tuhan <03068> akan <0853> membasahkan <08248> lembah <05158> Sitim <07851>.
AV#And it shall come to pass in that day <03117>, [that] the mountains <02022> shall drop down <05197> (8799) new wine <06071>, and the hills <01389> shall flow <03212> (8799) with milk <02461>, and all the rivers <0650> of Judah <03063> shall flow <03212> (8799) with waters <04325>, and a fountain <04599> shall come forth <03318> (8799) of the house <01004> of the LORD <03068>, and shall water <08248> (8689) the valley <05158> of Shittim <07851>. {flow: Heb. go}
BBEAnd it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees.
MESSAGE"What a day! Wine streaming off the mountains, Milk rivering out of the hills, water flowing everywhere in Judah, A fountain pouring out of GOD's Sanctuary, watering all the parks and gardens!
NKJVAnd it will come to pass in that day [That] the mountains shall drip with new wine, The hills shall flow with milk, And all the brooks of Judah shall be flooded with water; A fountain shall flow from the house of the LORD And water the Valley of Acacias.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass in that day, [that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
GWVOn that day new wine will cover the mountains. Milk will flow on the hills. Water will flow in all the brooks of Judah. A spring will flow from the LORD'S temple. It will water the valley of Shittim.
NETOn that day* the mountains will drip with sweet wine,* and the hills will flow with milk.* All the dry stream beds* of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple* of the Lord, watering the Valley of Acacia Trees.*
NET3:18 On that day191 the mountains will drip with sweet wine,192

and the hills will flow with milk.193

All the dry stream beds194

of Judah will flow with water.

A spring will flow out from the temple195

of the Lord,

watering the Valley of Acacia Trees.196

BHSSTR<07851> Myjsh <05158> lxn <0853> ta <08248> hqshw <03318> auy <03068> hwhy <01004> tybm <04599> Nyemw <04325> Mym <01980> wkly <03063> hdwhy <0650> yqypa <03605> lkw <02461> blx <01980> hnklt <01389> twebghw <06071> oyoe <02022> Myrhh <05197> wpjy <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (3:18)
LXXM(4:18) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} apostalaxei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-NPN} orh {<3735> N-NPN} glukasmon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} bounoi {<1015> N-NPM} ruhsontai {V-FMI-3P} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} afeseiv {<859> N-NPF} iouda {<2448> N-PRI} ruhsontai {V-FMI-3P} udata {<5204> N-APN} kai {<2532> CONJ} phgh {<4077> N-NSF} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} potiei {<4222> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} twn {<3588> T-GPM} scoinwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran