BHSSTR | <01214> weuby <03808> al <05307> wlpy <07973> xlsh <01157> debw <01980> Nwkly <04546> wtlomb <01397> rbg <01766> Nwqxdy <03808> al <0251> wyxa <0376> syaw (2:8) |
TB | mereka tidak berdesak-desakan, mereka berjalan terus masing-masing di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan tombak, mereka tidak membiarkan barisannya terputus. |
BIS | Mereka tidak berdesak-desakan, di jalurnya sendiri mereka berjalan. Beramai-ramai mereka dobrak segala pertahanan, tak dapat barisan mereka dihentikan. |
FAYH | Mereka tidak pernah berdesak-desakan satu sama lain. Masing-masing berjalan di jalannya. Tak ada senjata yang dapat melawan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiada mereka itu menyesakkan seorang akan seorang, masing-masingnya langsung pada jalannya sendiri; bahkan, mereka itu menempuh kepada tombak yang teradak, maka tiada pecah ikatan perangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada ia mengasak seorang akan seorang melainkan masing-masingnya menurut jalannya sendiri maka ditempuhnya kepada senjata musuhnya dan tiada pecah perangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang satu tidak menggentjet jang lain, sendiri2 itu mendjalani rintisannja sendiri melintas pendahan2 menjerbu dengan tak terputus barisannja. |
TB_ITL_DRF | mereka tidak <03808> berdesak-desakan <01766>, mereka berjalan <01980> terus masing-masing <0376> di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan <07973> tombak, mereka tidak <03808> membiarkan barisannya <01214> terputus. |
TL_ITL_DRF | Tiada <03808> mereka itu menyesakkan seorang <01397> <0376> akan seorang <04546> <0251>, masing-masingnya <03808> langsung pada jalannya sendiri <01157>; bahkan <07973>, mereka itu menempuh kepada tombak <01766> yang teradak <05307> <07973> <01157> <01980> <04546> <01397>, maka tiada <03808> pecah <01214> ikatan perangnya. |
AV# | Neither shall one <0376> thrust <01766> (8799) another <0251>; they shall walk <03212> (8799) every one <01397> in his path <04546>: and [when] they fall <05307> (8799) upon the sword <07973>, they shall not be wounded <01214> (8799). {sword: or, dart} |
BBE | No one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken. |
MESSAGE | They don't get in each other's way. Each one knows his job and does it. Undaunted and fearless, unswerving, unstoppable. |
NKJV | They do not push one another; Every one marches in his own column. Though they lunge between the weapons, They are not cut down. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and [when] they fall upon the sword, they shall not be wounded. |
GWV | They do not crowd one another. They keep in their own lines. Even when they break through the defenses, they do not break their ranks. |
NET | They do not jostle one another;* each of them marches straight ahead.* They burst through* the city defenses* and do not break ranks. |
NET | 2:8 They do not jostle one another;92 tn “each one does not crowd his brother.”
each of them marches straight ahead.93 tn Heb “each warrior walks in his own course.”
They burst through94 tn Heb “they fall upon.” This line has been interpreted in two different ways: (1) although they fall upon the sword, they shall not be wounded (KJV), or (2) when they “burst through” the city’s defenses, they will not break ranks (RSV, NASB, NIV, NIrV). the city defenses95 tn Heb “missile” or “javelin.” This term appears to function as a synecdoche for the city’s defenses as a whole (cf. NASB, NIV, TEV). Some scholars instead understand the reference to be an aqueduct by which the locusts (or armies) entered the city.
and do not break ranks.
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} afexetai {<568> V-FMI-3S} katabarunomenoi {V-PMPNP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} oploiv {<3696> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} belesin {<956> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} pesountai {<4098> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} suntelesywsin {<4931> V-APS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |