AV# | And it shall come to pass afterward <0310>, [that] I will pour out <08210> (8799) my spirit <07307> upon all flesh <01320>; and your sons <01121> and your daughters <01323> shall prophesy <05012> (8738), your old men <02205> shall dream <02492> (8799) dreams <02472>, your young men <0970> shall see <07200> (8799) visions <02384>: |
TB | "Kemudian dari pada itu akan terjadi, bahwa Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas semua manusia, maka anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan bernubuat; orang-orangmu yang tua akan mendapat mimpi, teruna-terunamu akan mendapat penglihatan-penglihatan. |
BIS | "Setelah itu kelak semua orang akan Kulimpahi dengan roh-Ku. Maka putra-putrimu akan menyampaikan pesan-pesan-Ku; orang tua-tua di antaramu akan mendapat mimpi penglihatan akan diberi kepada pemuda-pemudi. |
FAYH | "Setelah itu (yaitu setelah Aku mencurahkan hujan lagi), Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas kamu semua! Anak-anakmu laki-laki dan anak-anakmu perempuan akan bernubuat; orang-orang tuamu akan bermimpi, dan pemuda-pemudimu akan mendapat penglihatan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kemudian dari pada itu akan jadi, bahwa Aku mencurahkan Roh-Ku kepada segala manusia, maka anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan bernubuat dan orang tua-tuamu akan bermimpi, dan orang terunamu akan melihat beberapa khayal; |
KSI | |
DRFT_SB | :Maka kemudian dari pada itu akan jadi kelak bahwa Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas segala manusia sehingga anak-anakmu laki-laki dan perempuanpun akan bernubuat dan orang tua-tuamu akan bermimpi dan orang muda-mudamu akan melihat beberapa penglihatan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (3-1) Sesudah itu akan terdjadilah: Aku akan mentjurahkan rohKu atas segala daging, putera-puterimu akan bernubuat, aki2mu akan mendapat impian, kaum remadjamu akan beroleh penglihatan. |
TB_ITL_DRF | "Kemudian <0310> dari pada itu <03651> akan terjadi, bahwa Aku akan mencurahkan <08210> Roh-Ku <07307> ke atas <05921> semua <03605> manusia <01320>, maka anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> akan bernubuat <05012>; orang-orangmu yang tua <02205> akan mendapat <02492> mimpi <02472>, teruna-terunamu <0970> akan mendapat penglihatan-penglihatan <02384>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> kemudian <0310> dari pada itu <03651> akan jadi <03651>, bahwa Aku mencurahkan <08210> Roh-Ku <07307> kepada <05921> segala <03605> manusia <01320>, maka anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> akan bernubuat <05012> dan orang tua-tuamu <02205> akan bermimpi <02492>, dan orang terunamu <0970> akan melihat <07200> beberapa khayal <02384>; |
BBE | And after that, it will come about, says the Lord, that I will send my spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, your old men will have dreams, your young men will see visions: |
MESSAGE | "And that's just the beginning: After that--"I will pour out my Spirit on every kind of people: Your sons will prophesy, also your daughters. Your old men will dream, your young men will see visions. |
NKJV | "And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass afterward, [that] I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: |
GWV | "After this, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions. |
NET | * After all of this* I will pour out my Spirit* on all kinds of people.* Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams;* your young men will see prophetic visions. |
NET | 2:28 (3:1)141 sn Beginning with 2:28, the verse numbers through 3:21 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 2:28 ET = 3:1 HT, 2:29 ET = 3:2 HT, 2:30 ET = 3:3 HT, 2:31 ET = 3:4 HT, 2:32 ET = 3:5 HT, 3:1 ET = 4:1 HT, etc., through 3:21 ET = 4:21 HT. Thus Joel in the Hebrew Bible has 4 chapters, the 5 verses of ch. 3 being included at the end of ch. 2 in the English Bible. After all of this142 tn Heb “Now it will be after this.”
I will pour out my Spirit143 sn This passage plays a key role in the apostolic explanation of the coming of the Spirit on the day of Pentecost recorded in Acts 2:17-21. Peter introduces his quotation of this passage with “this is that spoken by the prophet Joel” (Acts 2:16; cf. the similar pesher formula used at Qumran). The New Testament experience at Pentecost is thus seen in some sense as a fulfillment of this Old Testament passage, even though that experience did not exhaustively fulfill Joel’s words. Some portions of Joel’s prophecy have no precise counterpart in that experience. For example, there is nothing in the experience recorded in Acts 2 that exactly corresponds to the earthly and heavenly signs described in Joel 3:3-4. But inasmuch as the messianic age had already begun and the “last days” had already commenced with the coming of the Messiah (cf. Heb 1:1-2), Peter was able to point to Joel 3:1-5 as a text that was relevant to the advent of Jesus and the bestowal of the Spirit. The equative language that Peter employs (“this is that”) stresses an incipient fulfillment of the Joel passage without precluding or minimizing a yet future and more exhaustive fulfillment in events associated with the return of Christ. on all kinds of people.144 tn Heb “all flesh.” As a term for humanity, “flesh” suggests the weakness and fragility of human beings as opposed to God who is “spirit.” The word “all” refers not to all human beings without exception (cf. NAB, NASB “all mankind”; NLT “all people”), but to all classes of human beings without distinction (cf. NCV).
Your sons and daughters will prophesy.
Your elderly will have revelatory dreams;145 tn Heb “your old men will dream dreams.”
your young men will see prophetic visions.
|
BHSSTR | <07200> wary <02384> twnyzx <0970> Mkyrwxb <02472> Nwmlxy <02492> twmlx <02205> Mkynqz <01323> Mkytwnbw <01121> Mkynb <05012> wabnw <01320> rvb <03605> lk <05921> le <07307> yxwr <0853> ta <08210> Kwpsa <03651> Nk <0310> yrxa <01961> hyhw <3:1> (2:28) |
LXXM | (3:1) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} ekcew {<1632> V-FAI-1S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} pneumatov {<4151> N-GSN} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} sarka {<4561> N-ASF} kai {<2532> CONJ} profhteusousin {<4395> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> A-NPM} umwn {<4771> P-GP} enupnia {<1798> N-APN} enupniasyhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} neaniskoi {<3495> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} oraseiv {<3706> N-APF} oqontai {<3708> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |