TL | Dengarlah olehmu firman Tuhan, hai bani Israel! karena adalah pada Tuhan suatu acara dengan segala orang isi negeri itu, sebab di dalam negeri itu setiapun tiada, kemurahanpun tiada, pengetahuan yang dari pada Allahpun tiada. |
TB | Dengarlah firman TUHAN, hai orang Israel, sebab TUHAN mempunyai perkara dengan penduduk negeri ini, sebab tidak ada kesetiaan dan tidak ada kasih, dan tidak ada pengenalan akan Allah di negeri ini. |
BIS | TUHAN mempunyai perkara dengan penduduk negeri ini. Hai Israel, dengarkan apa yang dikatakan-Nya, "Di negeri ini tak ada kesetiaan ataupun kasih, dan penduduknya tidak mengakui Aku sebagai Allah. |
FAYH | DENGARKANLAH firman TUHAN, hai umat Israel, TUHAN telah menuntut kamu karena pelanggaran-pelanggaran sebagai berikut, "Tidak ada kesetiaan, tidak ada kebaikan hati, tidak ada pengenalan akan Allah di dalam negerimu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Hai bani Israel, dengarlah olehmu akan firman Allah karena Allah berbantah-bantah dengan segala orang isi tanah ini sebab di tanah ini tiada setia atau pengasihan atau pengetahuan akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah sabda Jahwe, hai bani Israil, sebab Jahwe bersengketa dengan penduduk negeri, karena tiada kesetiaan, tiada kerelaan, tiada pula pengetahuan tentang Allah dinegeri, |
TB_ITL_DRF | Dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, hai orang <01121> Israel <03478>, sebab <03588> TUHAN <03068> mempunyai perkara <07379> dengan <05973> penduduk <03427> negeri <0776> ini, sebab <03588> tidak <0369> ada kesetiaan <0571> dan tidak <0369> ada kasih <02617>, dan tidak <0369> ada pengenalan <01847> akan Allah <0430> di negeri <0776> ini. |
TL_ITL_DRF | Dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>, hai bani <01121> Israel <03478>! karena <03588> adalah pada Tuhan <03068> suatu acara <07379> dengan <05973> segala orang isi <03427> negeri <0776> <0776> itu, sebab <03588> di dalam negeri <0776> itu setiapun <0571> tiada <0369>, kemurahanpun <02617> tiada <0369>, pengetahuan <01847> yang dari pada Allahpun <0430> tiada. |
AV# | Hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>, ye children <01121> of Israel <03478>: for the LORD <03068> hath a controversy <07379> with the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>, because [there is] no truth <0571>, nor mercy <02617>, nor knowledge <01847> of God <0430> in the land <0776>. |
BBE | Give ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land. |
MESSAGE | Attention all Israelites! GOD's Message! GOD indicts the whole population: "No one is faithful. No one loves. No one knows the first thing about God. |
NKJV | Hear the word of the LORD, You children of Israel, For the LORD [brings] a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. |
GWV | Listen to the word of the LORD, you Israelites. The LORD has brought these charges against those who live in the land: "There is no faith, no love, and no knowledge of God in the land. |
NET | Hear the word of the Lord, you Israelites!* For the Lord has a covenant lawsuit* against the people of Israel.* For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.* |
NET | 4:1 Hear the word of the Lord>, you Israelites!142 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB, NRSV “people of Israel.”
For the Lord> has a covenant lawsuit143 tn The noun רִיב (riv, “dispute, lawsuit”) is used in two contexts: (1) nonlegal contexts: (a) “dispute” between individuals (e.g., Gen 13:7; Isa 58:1; Jer 15:10) or (b) “brawl; quarrel” between people (e.g., Exod 17:7; Deut 25:1); and (2) legal contexts: (a) “lawsuit; legal process” (e.g., Exod 23:3-6; Deut 19:17; 21:5; Ezek 44:24; Ps 35:23), (b) “lawsuit; legal case” (e.g., Deut 1:12; 17:8; Prov 18:17; 25:9), and (c) God’s “lawsuit” on behalf of a person or against his own people (Hos 4:1; 12:3; Mic 6:2; HALOT 1225-26 s.v. רִיב). The term in Hosea refers to a covenant lawsuit in which Yahweh the suzerain lodges a legal case against his disobedient vassal, accusing Israel and Judah of breach of covenant which will elicit the covenant curses. against the people of Israel.144 tn Heb “with the inhabitants of the land” (so KJV); NAB, NASB, NRSV “against the inhabitants of the land.”
For there is neither faithfulness nor loyalty in the land,
nor do they acknowledge God.145 tn Heb “there is no truthfulness nor loyalty nor knowledge of God in the land.” Here “knowledge of God” refers to recognition of his authority and obedience to his will.
|
BHSSTR | <0776> Urab <0430> Myhla <01847> ted <0369> Nyaw <02617> dox <0369> Nyaw <0571> tma <0369> Nya <03588> yk <0776> Urah <03427> ybswy <05973> Me <03068> hwhyl <07379> byr <03588> yk <03478> larvy <01121> ynb <03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems (4:1) |
LXXM | akousate {<191> V-AAD-2P} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} uioi {<5207> N-VPM} israhl {<2474> N-PRI} dioti {<1360> CONJ} krisiv {<2920> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} dioti {<1360> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} alhyeia {<225> N-NSF} oude {<3761> CONJ} eleov {<1656> N-NSN} oude {<3761> CONJ} epignwsiv {<1922> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |