TB | Mereka mempersembahkan korban di puncak gunung-gunung dan membakar korban di atas bukit-bukit, di bawah pohon besar dan pohon hawar dan pohon rimbun, sebab naungannya baik. Itulah sebabnya anak-anakmu perempuan berzinah dan menantu-menantumu perempuan bersundal. |
BIS | Di tempat-tempat penyembahan berhala di puncak-puncak bukit dan gunung, kamu mempersembahkan kurban, dan membakar dupa di bawah pohon-pohon besar yang rindang di sana karena tempat itu teduh. Tapi apakah akibatnya? Gadis-gadismu menjadi pelacur dan menantu-menantumu yang perempuan berzinah! |
FAYH | Mereka mempersembahkan kurban kepada berhala-berhala di atas gunung; mereka pergi mendaki bukit-bukit untuk membakar kemenyan di tempat teduh di bawah pohon yang besar dan rimbun. "Di sana anak-anakmu perempuan melacurkan diri dan menantu-menantumu perempuan berzinah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di atas kemuncak segala gunung mereka itu mempersembahkan korban; di atas segala bukit mereka itu membakar dupa, di bawah pohon jati dan pohon hawar dan pohon balut, sebab baik naungnya; sebab itu berkendaklah segala anakmu perempuan dan segala menantumu perempuanpun berbuatlah zinah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya telah berbuat kurban di atas segala kemuncak gunung serta membakar setanggi di atas segala bukit di bawah beberapa pohon beringin babi dan pohon janalu dan pohon butom sebab baik naungnya maka itulah sebabnya segala anak perempuanmu akan berkendak dan segala pengintainya perempuan akan berbuat zinah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Di-puntjak2 gunung mereka mempersembahkan kurban, dupa dibakarnja diatas bukit, dibawah pohon berangan, beringin, barangan, sebab enaklah naungannja; karena puteri2 mereka berdjinah, menantu2 perempuan mereka bersundal. |
TB_ITL_DRF | Mereka mempersembahkan <02076> korban di puncak <07218> gunung-gunung <02022> dan membakar <06999> korban di atas <05921> bukit-bukit <01389>, di bawah <08478> pohon besar dan pohon <0437> hawar <03839> dan pohon <0424> rimbun, sebab <03588> naungannya <06738> baik <02896>. Itulah <05921> sebabnya <03651> anak-anakmu perempuan <01323> berzinah <05003> <02181> dan menantu-menantumu <03618> perempuan bersundal <05003> <02181>. |
TL_ITL_DRF | Di atas <05921> kemuncak <07218> segala gunung <02022> mereka itu mempersembahkan <02076> korban; di atas <05921> segala bukit <01389> mereka itu membakar <06999> dupa, di bawah <08478> pohon jati <0437> dan pohon hawar <03839> dan pohon balut <0424>, sebab <03588> baik <02896> naungnya <06738>; sebab <03651> itu berkendaklah <02181> segala anakmu perempuan <01323> dan segala menantumu <03618> perempuanpun berbuatlah zinah <05003>. |
AV# | They sacrifice <02076> (8762) upon the tops <07218> of the mountains <02022>, and burn incense <06999> (8762) upon the hills <01389>, under oaks <0437> and poplars <03839> and elms <0424>, because the shadow <06738> thereof [is] good <02896>: therefore your daughters <01323> shall commit whoredom <02181> (8799), and your spouses <03618> shall commit adultery <05003> (8762). |
BBE | They make offerings on the tops of mountains, burning perfumes in high places, under trees of every sort, because their shade is good: and so your daughters are given up to loose ways and your brides are false to their husbands. |
MESSAGE | They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. |
NKJV | They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade [is] good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because their shadow [is] pleasant: therefore your daughters shall commit harlotry, and your spouses shall commit adultery. |
GWV | They offer sacrifices on mountaintops, and they burn incense on the hills under oaks, poplars, and other trees. They think that these trees provide good shade. "That is why your daughters become prostitutes, and your daughtersinlaw commit adultery. |
NET | They sacrifice on the mountaintops, and burn offerings on the hills; they sacrifice* under oak, poplar, and terebinth, because their shade is so pleasant. As a result, your daughters have become cult prostitutes, and your daughters-in-law commit adultery! |
NET | 4:13 They sacrifice on the mountaintops,
and burn offerings on the hills;
they sacrifice161 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity. under oak, poplar, and terebinth,
because their shade is so pleasant.
As a result, your daughters have become cult prostitutes,
and your daughters-in-law commit adultery!
|
BHSSTR | <05003> hnpant <03618> Mkytwlkw <01323> Mkytwnb <02181> hnynzt <03651> Nk <05921> le <06738> hlu <02896> bwj <03588> yk <0424> hlaw <03839> hnblw <0437> Nwla <08478> txt <06999> wrjqy <01389> twebgh <05921> lew <02076> wxbzy <02022> Myrhh <07218> ysar <05921> le (4:13) |
LXXM | epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} korufav {N-APF} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} eyusiazon {V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} bounouv {<1015> N-APM} eyuon {<2380> V-IAI-3P} upokatw {<5270> PREP} druov {N-GSF} kai {<2532> CONJ} leukhv {<3022> A-GSF} kai {<2532> CONJ} dendrou {<1186> N-GSN} suskiazontov {V-PAPGS} oti {<3754> CONJ} kalon {<2570> A-NSN} skeph {N-NSF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekporneusousin {<1608> V-FAI-3P} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} numfai {<3565> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} moiceusousin {<3431> V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |