KL1863 | |
TB | (14-10) Siapa yang bijaksana, biarlah ia memahami semuanya ini; siapa yang paham, biarlah ia mengetahuinya; sebab jalan-jalan TUHAN adalah lurus, dan orang benar menempuhnya, tetapi pemberontak tergelincir di situ. |
BIS | (14-10) Semoga semua orang yang bijaksana mengerti apa yang tertulis di sini, dan memperhatikannya. Petunjuk-petunjuk dari TUHAN adalah benar, dan orang yang saleh hidup menurut petunjuk-petunjuk itu. Tetapi orang berdosa mengabaikannya sehingga tergelincir dan jatuh. |
FAYH | (14-10) Siapa bijaksana, biarlah ia memahami hal-hal ini. Siapa berbudi, biarlah ia mendengarkan. Karena jalan TUHAN benar semata-mata dan orang yang benar berjalan sepanjang jalan itu. Tetapi orang yang berdosa yang mencoba jalan itu akan terantuk dan jatuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (14-10) Siapa gerangan bijak? hendaklah diperhatikannya sekalian ini! siapa gerangan berbudi? hendaklah diketahuinya akan ini, bahwa segala jalan Tuhan betul adanya dan orang yang benar itu menjalani dia, tetapi orang yang durhaka itu akan tergelincuh dan jatuh padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah gerangan yang berbudi sehingga ia mengerti segala perkara ini dan siapakah yang bijaksana iapun akan mengetahuinya karena segala jalan Allah betul adanya dan orang yang benar kelak menjalani dia tetapi segala yang mendurhaka akan jatuh dalamnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (14-10) Siapakah jang bidjak? Hendaklah ia memahami hal ini. Siapakah jang arif? Hendaklah ia mengetahuinja. Sebab luruslah djalan2 Jahwe, orang2 jang djudjur berdjalan diatasnja, sedangkan kaum pendjahat ber-tatih2 diatasnja. |
TB_ITL_DRF | (14-10) Siapa <04310> yang bijaksana <02450>, biarlah ia memahami <0995> semuanya ini <0428>; siapa yang paham <0995>, biarlah ia mengetahuinya <03045>; sebab <03588> jalan-jalan <01870> TUHAN <03069> adalah lurus <03477>, dan orang benar <06662> menempuhnya <01980>, tetapi pemberontak <06586> tergelincir <03782> di situ. |
TL_ITL_DRF | (14-10) Siapa <04310> gerangan bijak <02450>? hendaklah diperhatikannya <0995> sekalian ini <0428>! siapa gerangan berbudi <0995>? hendaklah diketahuinya <03045> akan ini, bahwa <03588> segala jalan <01870> Tuhan <03069> betul <03477> adanya dan orang yang benar <06662> itu menjalani <01980> dia <0>, tetapi orang yang durhaka <06586> itu akan tergelincuh <03782> dan jatuh padanya <0>. |
AV# | Who [is] wise <02450>, and he shall understand <0995> (8799) these [things]? prudent <0995> (8737), and he shall know <03045> (8799) them? for the ways <01870> of the LORD <03068> [are] right <03477>, and the just <06662> shall walk <03212> (8799) in them: but the transgressors <06586> (8802) shall fall <03782> (8735) therein. |
BBE | He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them. |
MESSAGE | If you want to live well, make sure you understand all of this. If you know what's good for you, you'll learn this inside and out. GOD's paths get you where you want to go. Right-living people walk them easily; wrong-living people are always tripping and stumbling. |
NKJV | Who [is] wise? Let him understand these things. [Who is] prudent? Let him know them. For the ways of the LORD [are] right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them. |
GWV | Wise people will understand these things. A person with insight will recognize them. The LORD'S ways are right. Righteous people live by them. Rebellious people stumble over them. |
NET | Who is wise? Let him discern* these things! Who is discerning? Let him understand them! For the ways of the Lord are right; the godly walk in them, but in them the rebellious stumble. |
NET | 14:9 Who is wise?
Let him discern457 tn The shortened form of the prefix-conjugation verb וְיָבֵן (v˙yaven) indicates that it is a jussive rather than an imperfect. When a jussive comes from a superior to an inferior, it may connote exhortation and instruction or advice and counsel. For the functions of the jussive, see IBHS 568-70 §34.3. these things!
Who is discerning?
Let him understand them!
For the ways of the Lord> are right;
the godly walk in them,
but in them the rebellious stumble.
Joel Introduction
|
BHSSTR | <0> Mb <03782> wlsky <06586> Myespw <0> Mb <01980> wkly <06662> Myqduw <03069> hwhy <01870> ykrd <03477> Myrsy <03588> yk <03045> Medyw <0995> Nwbn <0428> hla <0995> Nbyw <02450> Mkx <04310> ym <14:10> (14:9) |
LXXM | (14:10) tiv {<5100> I-NSM} sofov {<4680> A-NSM} kai {<2532> CONJ} sunhsei {<4920> V-FAI-3S} tauta {<3778> D-APN} h {<2228> CONJ} sunetov {<4908> A-NSM} kai {<2532> CONJ} epignwsetai {<1921> V-FMI-3S} auta {<846> D-APN} dioti {<1360> CONJ} euyeiai {<2117> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} odoi {<3598> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dikaioi {<1342> A-NPM} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} asebeiv {<765> A-NPM} asyenhsousin {<770> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |