KL1863 | |
TB | Aku memberikan engkau seorang raja dalam murka-Ku dan mengambilnya dalam gemas-Ku. |
BIS | Dengan marah Aku memberikan raja kepadamu, dan dengan geram Kutarik mereka kembali." |
FAYH | Aku telah memberikan raja kepadamu dalam kemarahan-Ku dan Aku akan mengambil mereka dalam murka-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Akupun sudah memberikan seorang raja kepadamu dengan murka-Ku, dan Kulalukan dia pula dengan geram-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa dengan berang-Ku Aku telah mempertanyakan kepadamu seorang raja dan dengan murka-Ku Aku telah melenyapkan dia. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam murkaKu telah Kuberi engkau radja, dalam berangKu ia Kutarik kembali. |
TB_ITL_DRF | Aku memberikan <05414> engkau seorang <0> raja <04428> dalam murka-Ku <0639> dan mengambilnya <03947> dalam gemas-Ku <05678>. |
TL_ITL_DRF | Maka Akupun <0639> sudah memberikan <05414> seorang raja <04428> kepadamu <0> dengan murka-Ku <0639>, dan Kulalukan <03947> dia pula dengan geram-Ku <05678>. |
AV# | I gave <05414> (8799) thee a king <04428> in mine anger <0639>, and took <03947> (8799) [him] away in my wrath <05678>. |
BBE | I have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath. |
MESSAGE | Well, long ago I gave you a king, but I wasn't happy about it. Now, fed up, I've gotten rid of him. |
NKJV | I gave you a king in My anger, And took [him] away in My wrath. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I gave thee a king in my anger, and took [him] away in my wrath. |
GWV | I gave you a king when I was angry, and I took him away when I was furious. |
NET | I granted* you a king in my anger, and I will take him away in my wrath! |
NET | 13:11 I granted427 tn The prefix-conjugation verb אֶתֶּן (’eten, “I gave”) refers to past-time action, specifying a definite past event (the enthronement of Saul); therefore, this should be classified as a preterite. While imperfects are occasionally used in reference to past-time events, they depict repeated action in the past. See IBHS 502-4 §31.2 and 510-14 §31.6. you a king in my anger,
and I will take him away in my wrath!
Israel’s Punishment Will Not Be Withheld Much Longer
|
BHSSTR | o <05678> ytrbeb <03947> xqaw <0639> ypab <04428> Klm <0> Kl <05414> Nta (13:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} basilea {<935> N-ASM} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} escon {<2192> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} yumw {<2372> N-DSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |