KL1863 | | TB | Ya TUHAN, kami, raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami dan bapa-bapa kami patutlah malu, sebab kami telah berbuat dosa terhadap Engkau. | BIS | Raja-raja kami, para pemimpin dan nenek moyang kami telah melakukan hal-hal yang memalukan dan telah berdosa kepada-Mu, ya TUHAN. | FAYH | Ya TUHAN, kami dengan raja-raja kami serta para pembesar dan nenek moyang kami tertekan oleh perasaan malu, sebagai akibat semua dosa kami terhadap Engkau.
| DRFT_WBTC | | TL | Ya Tuhan! dengan kami adalah bera muka dari malu, dengan segala raja kami, dan dengan segala penghulu kami, dan dengan segala bapa-bapa kami, karena kami sudah berdosa kepada-Mu. | KSI | | DRFT_SB | Ya Tuhan kamilah yang beroleh malu dan raja-raja kami dan penghulu-penghulu dan segala nenek moyang kami sebab kami telah berdosa kepada-Mu. | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Jahwe, pada kamilah malu muka, jaitu pada para radja kami, para pemimpin kami dan nenek-mojang kami, jang telah berbuat dosa terhadapMu. | TB_ITL_DRF | Ya TUHAN <03068>, kami, raja-raja <04428> kami, pemimpin-pemimpin <08269> kami dan bapa-bapa <01> kami patutlah <06440> malu <01322>, sebab <0834> kami telah <0834> berbuat dosa <02398> terhadap Engkau. | TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>! dengan kami adalah bera <01322> muka <06440> dari malu, dengan segala raja <04428> kami, dan dengan segala penghulu <08269> kami, dan dengan segala bapa-bapa <01> kami, karena kami sudah <0834> berdosa <02398> kepada-Mu <0>. | AV# | O Lord <0136>, to us [belongeth] confusion <01322> of face <06440>, to our kings <04428>, to our princes <08269>, and to our fathers <01>, because we have sinned <02398> (8804) against thee. | BBE | O Lord, shame is on us, on our kings and our rulers and our fathers, because of our sin against you. | MESSAGE | Oh yes, GOD, we've been exposed in our shame, all of us--our kings, leaders, parents--before the whole world. And deservedly so, because of our sin. | NKJV | "O Lord, to us [belongs] shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You. | PHILIPS | | RWEBSTR | O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. | GWV | We, our kings, leaders, and ancestors are ashamed because we have sinned against you, LORD. | NET | O LORD, we have been humiliated* – our kings, our leaders, and our ancestors – because we have sinned against you. | NET | 9:8 O LORD>, we have been humiliated502 tn Heb “to us (belongs) shame of face.” – our kings, our leaders, and our ancestors – because we have sinned against you.
| BHSSTR | <0> Kl <02398> wnajx <0834> rsa <01> wnytbalw <08269> wnyrvl <04428> wnyklml <06440> Mynph <01322> tsb <0> wnl <03068> hwhy (9:8) | LXXM | kurie {<2962> N-VSM} hmin {<1473> P-DP} h {<3588> T-NSF} aiscunh {<152> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} basileusin {<935> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} arcousin {<758> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} oitinev {<3748> RI-NPM} hmartomen {<264> V-AAI-1P} soi {<4771> P-DS} | IGNT | | WH | | TR | |
|