ENDE | Aku me-lihat2 dalam penglihatan2 dimalam hari: Tampaklah, bersama dengan awan2 langit datanglah seseorang jang mirip anak-manusia. Ia pergi kepada Jang Landjut Usia, dan ia dihampirkan kehadapanNja. |
TB | Aku terus melihat dalam penglihatan malam itu, tampak datang dengan awan-awan dari langit seorang seperti anak manusia; datanglah ia kepada Yang Lanjut Usianya itu, dan ia dibawa ke hadapan-Nya. |
BIS | Dalam penglihatanku pada malam itu, kulihat sesuatu yang seperti manusia. Ia datang dengan dikelilingi awan lalu pergi kepada Dia yang hidup kekal dan diperkenalkan kepadanya. |
FAYH | Kemudian aku melihat seorang seperti Anak Manusia turun dengan awan-awan dari langit. Ia datang kepada Yang Lanjut Usia dan dihadapkan kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kulihat dalam khayal pada malam bahwasanya adalah Satu yang seperti anak manusia, datang dengan awan-awan yang di langit, lalu ia datang kepada Yang tiada berkesudahan harinya, dan iapun dihampirkan kepada hadirat-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulihat pula dalam penglihatan pada malam hari bahwa datanglah yang seperti seorang anak manusia rupanya maka sampailah ia kepada yang sangat tua itu lalu dihampiri kepada hadiratnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku terus <02370> melihat <01934> dalam penglihatan <02376> malam <03916> itu, tampak <0718> datang dengan <05974> awan-awan <06050> dari langit <08065> seorang seperti anak <01247> manusia <0606>; datanglah <0858> ia kepada Yang Lanjut <05705> <01934> Usianya <06268> itu <04291>, dan ia dibawa ke <04291> hadapan-Nya <07127>. |
TL_ITL_DRF | Maka kulihat <02370> dalam <01934> khayal <02376> pada malam <03916> bahwasanya adalah Satu <0718> yang seperti anak <01247> manusia <0606>, datang <0858> dengan awan-awan yang di langit <08065>, lalu ia datang <0858> kepada Yang tiada berkesudahan <06268> harinya, dan iapun dihampirkan <06050> kepada <06925> hadirat-Nya <07127>. |
AV# | I saw <01934> (8754) <02370> (8751) in the night <03916> visions <02376>, and, behold <0718>, [one] like the Son <01247> of man <0606> came <0858> (8750) with <05974> the clouds <06050> of heaven <08065>, and came <04291> (8754) to <05705> the Ancient <06268> of days <03118>, and they brought him near <07127> (8684) before <06925> him. |
BBE | I saw in visions of the night, and there was coming with the clouds of heaven one like a man, and he came to the one who was very old, and they took him near before him. |
MESSAGE | My dream continued. "I saw a human form, a son of man, arriving in a whirl of clouds. He came to The Old One and was presented to him. |
NKJV | "I was watching in the night visions, And behold, [One] like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I saw in the night visions, and, behold, [one] like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. |
GWV | In my visions during the night, I saw among the clouds in heaven someone like the Son of Man. He came to the Ancient One, who has lived for endless years, and was presented to him. |
NET | I was watching in the night visions, “And with* the clouds of the sky* one like a son of man* was approaching. He went up to the Ancient of Days and was escorted* before him. |
NET | 7:13 I was watching in the night visions,
“And with390 tc The LXX has ἐπί (epi, “upon”) here (cf. Matt 24:30; 26:64). Theodotion has μετά (meta, “with”) here (cf. Mark 14:62; Rev 1:7). the clouds of the sky391 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
one like a son of man392 sn This text is probably the main OT background for Jesus’ use of the term “son of man.” In both Jewish and Christian circles the reference in the book of Daniel has traditionally been understood to refer to an individual, usually in a messianic sense. Many modern scholars, however, understand the reference to have a corporate identity. In this view, the “son of man” is to be equated with the “holy ones” (vv. 18, 21, 22, 25) or the “people of the holy ones” (v. 27) and understood as a reference to the Jewish people. Others understand Daniel’s reference to be to the angel Michael. was approaching.
He went up to the Ancient of Days
and was escorted393 tn Aram “they brought him near.” before him.
|
BHSSTR | <07127> yhwbrqh <06925> yhwmdqw <04291> hjm <03118> aymwy <06268> qyte <05705> dew <01934> hwh <0858> hta <0606> sna <01247> rbk <08065> ayms <06050> ynne <05974> Me <0718> wraw <03916> aylyl <02376> ywzxb <01934> tywh <02370> hzx (7:13) |
LXXM | eyewroun {<2334> V-IAI-1S} en {<1722> PREP} oramati {<3705> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPF} nefelwn {<3507> N-GPF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} wv {<3739> CONJ} uiov {<5207> N-NSM} anyrwpou {<444> N-GSM} ercomenov {<2064> V-PMPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} palaiou {<3820> A-GSM} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} efyasen {<5348> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} proshnecyh {<4374> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |