ENDE | Tetapi telah kudengar tentang dirimu, bahwa engkau dapat mentakbirkan mimpi dan menguraikan simpulan. Nah sekarang, djika engkau mampu membatja tulisan ini dan memberitahukan maknanja kepadaku, maka kepadamu akan dikenakan pakaian merah-ungu dan akan dikalungi rantai emas lehermu dan engkau akan mempunjai kekuasaan sebagai orang ketiga dalam keradjaan." |
TB | Tetapi telah kudengar tentang engkau, bahwa engkau dapat memberikan makna dan dapat menguraikan kekusutan. Oleh sebab itu, jika engkau dapat membaca tulisan itu dan dapat memberitahukan maknanya kepadaku, maka kepadamu akan dikenakan pakaian dari kain ungu dan pada lehermu akan dikalungkan rantai emas, dan dalam kerajaan ini engkau akan mempunyai kekuasaan sebagai orang ketiga." |
BIS | Baru saja kudengar bahwa engkau dapat menyingkapkan segala rahasia dan memecahkan soal-soal yang sulit. Jika engkau dapat membaca tulisan ini dan memberitahukan artinya kepadaku, engkau akan kuberi pakaian kerajaan berupa jubah ungu dan kalung emas tanda kehormatan. Selain itu engkau akan kuangkat menjadi penguasa ketiga dalam kerajaanku." |
FAYH | Aku telah mendengar bahwa engkau dapat mengungkapkan segala macam rahasia dan menyelesaikan kesulitan-kesulitan. Jika engkau dapat membaca dan memberitahukan kepadaku apa arti tulisan itu, aku akan mengenakan jubah ungu kepadamu serta kalung emas pada lehermu, dan menjadikan engkau penguasa ketiga di kerajaan ini."
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan tegal aku sudah mendengar akan halmu, bahwa engkau dapat memberi arti yang begitu, dan menguraikan simpulan, sebab itu, jikalau engkau dapat membaca suratan ini dan memberitahu aku artinya, niscaya engkau akan dikenakan pakaian ungu dan kalung emas pada lehermu dan engkau akan memerintahkan kerajaan pada pangkat yang ketiga. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi aku dengar akan dikau bahwa dapatlah engkau memberi arti dan menguraikan sempulan akan sekarang jikalau dapat engkau membaca suratan ini dan memberi aku tahu akan artinya niscaya engkau dipakaikan pakaian ungu dan dikenakan rantai emas pada lehermu dan engkau akan memerintahkan kerajaan ini pada pangkat yang ketiga." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0576> telah kudengar <08086> tentang engkau <05921>, bahwa <01768> engkau dapat <03202> memberikan <06590> makna <06591> dan dapat <06590> menguraikan <07001> kekusutan <08271>. Oleh sebab <03705> itu, jika <02006> engkau dapat <03202> membaca <03792> tulisan <07123> itu dan <07123> dapat memberitahukan maknanya <06591> kepadaku <03046>, maka kepadamu akan dikenakan <0711> pakaian dari kain <03848> ungu <02002> dan <05922> pada <06676> <01768> lehermu <01722> akan dikalungkan <05922> rantai <06676> emas, dan <01722> dalam kerajaan <04437> ini <07981> engkau akan <07981> mempunyai kekuasaan sebagai <08531> orang ketiga <07981>." |
TL_ITL_DRF | dan tegal aku <0576> sudah mendengar <08086> akan halmu, bahwa <08086> engkau dapat <03202> memberi <06590> arti <06590> <06591> <08086> <0576> yang begitu <06590>, dan menguraikan <08271> <06590> menguraikan <01768> simpulan <07001>, sebab <03705> itu, jikalau <02006> engkau dapat <03202> membaca suratan <03792> ini dan memberitahu aku <06591> artinya <07123>, niscaya engkau akan dikenakan <0711> pakaian ungu <03848> dan kalung <02002> emas <01722> pada <06676> lehermu <08531> dan engkau akan memerintahkan kerajaan <04437> pada pangkat <07981> yang ketiga. |
AV# | And I <0576> have heard <08086> (8754) of thee <05922>, that thou canst <03202> (8748) make <06590> (8749) interpretations <06591>, and dissolve <08271> (8749) doubts <07001>: now <03705> if <02006> thou canst <03202> (8748) read <07123> (8749) the writing <03792>, and make known <03046> (8682) to me the interpretation <06591> thereof, thou shalt be clothed <03848> (8748) with scarlet <0711>, and [have] a chain <02002> of gold <01722> about <05922> thy neck <06676>, and shalt be the third <08531> ruler <07981> (8748) in the kingdom <04437>. {make interpretations: Chaldee, interpret, etc} |
BBE | And I have had news of you, that you have the power of making things clear, and of answering hard questions: now if you are able to make out the writing and give me the sense of it, you will be clothed in purple and have a gold chain round your neck and be a ruler of high authority in the kingdom. |
MESSAGE | But I've heard that you interpret dreams and solve mysteries. So--if you can read the writing and interpret it for me, you'll be rich and famous--a purple robe, the great gold chain around your neck--and third-in-command in the kingdom." |
NKJV | "And I have heard of you, that you can give interpretations and explain enigmas. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and [have] a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation of it, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. |
GWV | I have heard that you can interpret such things and untangle problems. If you can read the writing and tell me its meaning, you will be dressed in purple, wear a gold chain on your neck, and become the thirdhighest ruler in the kingdom." |
NET | However, I have heard* that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third* ruler in the kingdom.” |
NET | 5:16 However, I have heard287 tn The Aramaic text has also the words “about you.” that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third288 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29. ruler in the kingdom.”
Daniel Interprets the Handwriting on the Wall
|
BHSSTR | P <07981> jlst <04437> atwklmb <08531> atltw <06676> Krawu <05922> le <01722> abhd <01768> yd <02002> *akynmhw {aknwmhw} <03848> sblt <0711> anwgra <03046> yntedwhl <06591> hrspw <07123> arqml <03792> abtk <03202> *lwkt {lkwt} <02006> Nh <03705> Nek <08271> arsml <07001> Nyrjqw <06590> rspml <06591> Nyrsp <03202> *lwkyt {lkwt} <01768> yd <05921> *Kle {Kyle} <08086> tems <0576> hnaw (5:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} hkousa {<191> V-AAI-1S} peri {<4012> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} dunasai {<1410> V-PMI-2S} krimata {<2917> N-APN} sugkrinai {<4793> V-AAN} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} ean {<1437> CONJ} dunhyhv {<1410> V-APS-2S} thn {<3588> T-ASF} grafhn {<1124> N-ASF} anagnwnai {<314> V-AAN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} authv {<846> D-GSF} gnwrisai {<1107> V-AAN} moi {<1473> P-DS} porfuran {<4209> N-ASF} endush {<1746> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} maniakhv {N-NSM} o {<3588> T-NSM} crusouv {A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tritov {<5154> A-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} basileia {<932> N-DSF} mou {<1473> P-GS} arxeiv {<757> V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |