ENDE | Telah kudengar tentang dirimu, bahwa padamu ada roh dewata dan padamu terdapat ketjerahan, kearifan dan kebidjaksanaan jang luar biasa. |
TB | Telah kudengar tentang engkau, bahwa engkau penuh dengan roh para dewa, dan bahwa padamu terdapat kecerahan, akal budi dan hikmat yang luar biasa. |
BIS | Kudengar bahwa engkau dipenuhi oleh roh-roh dewa yang suci, dan bahwa engkau mempunyai kecerdasan, pengertian, dan hikmat yang luar biasa. |
FAYH | Aku telah mendengar bahwa engkau memiliki roh dewa-dewa dalam dirimu dan engkau beroleh terang hati dan akal budi; sangat bijaksana dan penuh pengertian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang sudah kudengar akan halmu, bahwa roh dewata adalah di dalammu dan didapati akan terang dan akal dan hikmat yang indah-indah dalammu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kudengar akan halmu bahwa roh segala dewa ada padamu dan lagi didapati padamu terang dan akal dan hikmat yang terutama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Telah kudengar <08086> tentang engkau <05921>, bahwa <01768> engkau penuh <07308> dengan roh para dewa, dan <0426> bahwa padamu <05094> terdapat <07912> kecerahan <05094>, akal budi <07924> dan hikmat <02452> yang luar <03493> biasa. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang sudah kudengar akan halmu <08086>, bahwa roh dewata adalah <07308> di dalammu <05094> dan didapati <05094> akan terang <05094> dan akal <07924> dan hikmat <02452> yang indah-indah dalammu <03493>. |
AV# | I have even heard <08086> (8754) of thee, that the spirit <07308> of the gods <0426> [is] in thee <05922>, and [that] light <05094> and understanding <07924> and excellent <03493> wisdom <02452> is found <07912> (8728) in thee. |
BBE | And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you. |
MESSAGE | I've heard about you--that you're full of the Holy Spirit, that you've got a brilliant mind, that you are incredibly wise. |
NKJV | "I have heard of you, that the Spirit of God [is] in you, and [that] light and understanding and excellent wisdom are found in you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee. |
GWV | I've heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom. |
NET | I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have* insight, discernment, and extraordinary wisdom. |
NET | 5:14 I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have285 tn Aram “there has been found in you.” insight, discernment, and extraordinary wisdom.
|
BHSSTR | <0> Kb <07912> txktsh <03493> hryty <02452> hmkxw <07924> wntlkvw <05094> wryhnw <0> Kb <0426> Nyhla <07308> xwr <01768> yd <05921> *Kle {Kyle} <08086> temsw (5:14) |
LXXM | hkousa {<191> V-AAI-1S} peri {<4012> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} grhgorhsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} sunesiv {<4907> N-NSF} kai {<2532> CONJ} sofia {<4678> N-NSF} perissh {<4053> A-NSF} eureyh {<2147> V-API-3S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |