ENDE | (4-20) Dan bahwasanja seri baginda telah melihat seorang pendjaga "seorang sutji, turun dari langit, jang berkata: "Tebanglah pohon itu dan rusakkanlah itu, tetapi biarkanlah tunggul dan akarnja tinggal didalam tanah, tetapi dalam pengikat dari besi dan perunggu ditengah rerumputan dipadang dan biar bagiannja ber-sama2 dengan margasatwa ditanah, sampai tudjuh masa berlalu atasnja", - nah, inilah takbirnja, seri baginda, | TB | Tentang yang tuanku raja lihat, yakni seorang penjaga, seorang kudus, yang turun dari langit, sambil berkata: Tebanglah pohon ini dan binasakanlah dia, tetapi biarkanlah tunggulnya ada di dalam tanah, terikat dengan rantai dari besi dan tembaga, di rumput muda di padang, dan biarlah ia dibasahi dengan embun dari langit dan mendapat bagiannya bersama-sama dengan binatang-binatang di padang, hingga sudah berlaku yang demikian atasnya sampai tujuh masa berlalu-- | BIS | Tuanku melihat juga seorang malaikat turun dari surga sambil berkata, 'Tebanglah pohon ini dan binasakanlah, tetapi biarkanlah tunggulnya tinggal di dalam tanah. Ikatlah dengan rantai besi dan tembaga lalu tinggalkanlah di padang rumput. Biarlah ia dibasahi embun dan hidup bersama dengan binatang-binatang selama tujuh tahun.' | FAYH | "Kemudian Baginda melihat malaikat Tuhan turun dari surga dan berkata, 'Tebanglah pohon itu dan binasakanlah dia, tetapi tinggalkan tunggul serta akarnya di dalam tanah, diikat dengan rantai besi dan tembaga, dikelilingi oleh rumput-rumput muda. Biarkan embun dari langit membasahi dia. Biarkan dia makan rumput selama tujuh tahun, bersama-sama dengan binatang-binatang di padang.'
| DRFT_WBTC | | TL | Maka adapun tuanku sudah melihat seorang utusan, seorang yang suci itu, turun dari langit sambil katanya: Buanglah mercu pohon kayu ini, binasakanlah dia, tetapi biarkanlah batangnya dengan akarnya dalam tanah dan dengan pengikat besi dan tembaga dalam rumput di padang, biarlah ia dibasahkan oleh air embun dari langit dan bahagiannyapun serta dengan segala binatang di bumi, sampai sudah berlaku atasnya tujuh masa; | KSI | | DRFT_SB | Maka pada hal tuanku telah melihat seorang pengawal yang kudus turun dari langit serta berkata: Tebanglah pohon kayu itu dan binasakan dia tetapi tinggalkkanlah tinggal akarnya di tanah terikat dengan besi dan tembaga di tengah rumput yang di padang dan biarlah ia dibasuhkan oleh embun dari langit dan bagiannya bersama-sama dengan segala binatang di hutan sehingga tujuh masa berlaku atasnya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Tentang <05922> yang <01768> tuanku <02370> raja <04430> lihat <02370>, yakni seorang penjaga <05894>, seorang kudus <06922>, yang turun <05182> dari <04481> langit <08065>, sambil berkata <0560>: Tebanglah <01414> pohon <0363> ini dan binasakanlah <02255> dia, tetapi <01297> biarkanlah <06136> tunggulnya <08330> ada di <0772> dalam tanah <07662>, terikat <0613> dengan rantai dari <01768> besi <06523> dan tembaga <05174>, di rumput muda <01883> di <01768> padang <01251>, dan biarlah ia dibasahi <02920> dengan embun dari langit <08065> dan mendapat bagiannya bersama-sama dengan <05974> <06647> binatang-binatang <02423> di padang <01251>, hingga sudah <02508> berlaku <05705> yang <01768> demikian atasnya <05922> sampai tujuh <07655> masa <05732> berlalu <02499>-- | TL_ITL_DRF | Maka adapun tuanku sudah melihat <02370> seorang utusan, seorang <05894> yang suci <06922> itu, turun <05182> dari <04481> langit <08065> sambil katanya: Buanglah mercu <01414> pohon kayu <0363> ini, binasakanlah dia, tetapi biarkanlah <06136> <01297> <02255> batangnya <08330> dengan akarnya dalam tanah <0613> dan dengan pengikat <0613> besi <06523> dan tembaga <05174> dalam rumput <01883> di padang, biarlah <01251> ia dibasahkan <02920> oleh air embun dari langit <08065> dan bahagiannyapun <05732> <01768> <05705> <02508> <06647> <06922> <05894> <04430> <02370> bahagiannyapun <01768> serta dengan <05974> segala binatang <02423> di <01251> bumi, sampai sudah berlaku <05922> <01768> <05705> <02499> <02508> atasnya tujuh <07655> masa <05732>; | AV# | And whereas the king <04430> saw <02370> (8754) a watcher <05894> and an holy one <06922> coming down <05182> (8750) from <04481> heaven <08065>, and saying <0560> (8750), Hew <01414> (0) the tree <0363> down <01414>, and destroy <02255> (8740) it; yet <01297> leave <07662> (8747) the stump <06136> of the roots <08330> thereof in the earth <0772>, even with a band <0613> of iron <06523> and brass <05174>, in the tender grass <01883> of the field <01251>; and let it be wet <06647> (8721) with the dew <02920> of heaven <08065>, and [let] his portion <02508> [be] with <05974> the beasts <02423> of the field <01251>, till <05705> seven <07655> times <05732> pass <02499> over <05922> him; | BBE | And as for the vision which the king saw of a watcher, a holy one, coming down from heaven, saying, Let the tree be cut down and given to destruction; | MESSAGE | "But the part about the holy angel descending from heaven and proclaiming, 'Chop down the tree, destroy it, but leave stump and roots in the ground belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow; let him be soaked with heaven's dew and take his meals with the grazing animals for seven seasons' | NKJV | And inasmuch as the king saw a watcher, a holy one, coming down from heaven and saying, `Chop down the tree and destroy it, but leave its stump and roots in the earth, [bound] with a band of iron and bronze in the tender grass of the field; let it be wet with the dew of heaven, and let him graze with the beasts of the field, till seven times pass over him'; | PHILIPS | | RWEBSTR | And in that the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] its portion [be] with the beasts of the field, till seven times shall pass over him; | GWV | You saw a guardian, a holy being, come down from heaven. He said, 'Cut down the oak tree! Destroy it! But leave the stump and its roots in the ground. Secure it with an iron and bronze chain in the grass in the field. Let it get wet with the dew from the sky. Let it get its share of the plants on the ground with the wild animals for seven time periods.' | NET | As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ – | NET | 4:23 As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ –
| BHSSTR | <05922> yhwle <02499> Nwplxy <05732> Nynde <07655> hebs <01768> yd <05705> de <02508> hqlx <01251> arb <02423> twyx <05974> Mew <06647> ebjuy <08065> ayms <02920> ljbw <01251> arb <01768> yd <01883> aatdb <05174> sxnw <06523> lzrp <01768> yd <0613> rwoabw <07662> wqbs <0772> aerab <08330> yhwsrs <06136> rqe <01297> Mrb <02255> yhwlbxw <0363> anlya <01414> wdg <0560> rmaw <08065> ayms <04481> Nm <05182> txn <06922> sydqw <05894> rye <04430> aklm <02370> hzx <01768> ydw <4:20> (4:23) | LXXM | kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ir {N-PRI} kai {<2532> CONJ} agion {<40> A-ASM} katabainonta {<2597> V-PAPAS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ektilate {V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} dendron {<1186> N-ASN} kai {<2532> CONJ} diafyeirate {<1311> V-AAD-2P} auto {<846> D-ASN} plhn {<4133> ADV} thn {<3588> T-ASF} fuhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPF} rizwn {N-GPF} autou {<846> D-GSN} easate {<1439> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} desmw {N-DSM} sidhrw {A-DSM} kai {<2532> CONJ} calkw {A-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} cloh {<5514> N-DSF} th {<3588> T-DSF} exw {<1854> ADV} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} drosw {N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} aulisyhsetai {V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} yhriwn {<2342> N-GPN} agriwn {<66> A-GPM} h {<3588> T-NSF} meriv {<3310> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} epta {<2033> N-NUI} kairoi {<2540> N-NPM} alloiwywsin {V-APS-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|