NET | 2:44 In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
|
TB | Tetapi pada zaman raja-raja, Allah semesta langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan binasa sampai selama-lamanya, dan kekuasaan tidak akan beralih lagi kepada bangsa lain: kerajaan itu akan meremukkan segala kerajaan dan menghabisinya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tetap untuk selama-lamanya, |
BIS | Pada masa pemerintahan raja-raja itu, Allah di surga akan mendirikan sebuah kerajaan yang akan bertahan selama-lamanya dan yang tak akan dikalahkan oleh bangsa mana pun. Kerajaan itu akan menghancurleburkan segala kerajaan yang lain itu. |
FAYH | "Selama pemerintahan raja-raja itu, Allah semesta langit akan membangun sebuah kerajaan yang tidak mungkin dimusnahkan; tidak ada seorang pun yang dapat menaklukkannya. Kerajaan itu akan menghancurluluhkan semua kerajaan yang ada itu sehingga habis lenyap, tetapi kerajaan itu sendiri akan berdiri untuk selama-lamanya, dan tidak akan terkalahkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada zaman raja-raja itu oleh Allah yang di sorga akan diadakan sebuah kerajaan yang pada selama-lamanya tiada dapat dibinasakan, maka kerajaan itu tiada akan diserahkan kepada salah suatu bangsa yang lain, dan ia itupun akan menghancurkan dan meniadakan segala kerajaan itu, tetapi ia sendiri akan kekal sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada zaman segala raja itu kelak Allah yang di surga itu akan mengadakan suatu kerajaan yang tiada akan dibinasakan selama-lamanya dan pemerintahnya tiada akan ditinggalkan kepada lain bangsa melainkan yaitu akan memecahkan dan menghilangkan segala kerajaan itu dan ialah tetap selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi dalam djaman radja2 itu Allah surga akan mendirikan suatu keradjaan, jang se-lama2nja tak akan roboh, dan keradjaan itu tak akan beralih kepada bangsa lain. Keradjaan itu akan menghantjur-leburkan segala keradjaan tadi dan akan menghabisinja, tetapi keradjaan itu sendiri akan berdiri se-lama2nja, |
TB_ITL_DRF | Tetapi pada zaman <03118> raja-raja <04430>, Allah <0426> semesta langit <08065> akan <01768> mendirikan <0581> suatu <06966> kerajaan <04437> yang <01768> tidak <03809> akan binasa <02255> sampai selama-lamanya <05957>, dan kekuasaan <04437> tidak <03809> akan beralih <07662> lagi kepada bangsa <05972> lain <0321>: kerajaan itu akan <07662> meremukkan <01855> segala <03606> kerajaan dan menghabisinya <05487>, tetapi kerajaan <04437> itu sendiri <01932> <0459> akan <04437> tetap untuk <06966> <01932> selama-lamanya <05957>, |
TL_ITL_DRF | Maka pada zaman <03118> raja-raja <0581> itu oleh <06966> Allah <0426> yang di sorga <08065> akan diadakan sebuah <05487> kerajaan <04437> yang <01768> pada selama-lamanya <05957> tiada dapat <03809> dibinasakan <02255>, maka kerajaan <04437> <04437> itu tiada <03809> akan diserahkan <02255> kepada salah <02255> suatu <04437> bangsa <05972> yang lain <0321>, dan ia itupun <07662> akan menghancurkan <01855> dan meniadakan <06966> <0459> <05487> <03809> <0321> <02255> <06966> <0581> <04430> <03118> segala <03606> kerajaan <04437> <04437> itu, tetapi ia <01932> sendiri akan kekal sampai selama-lamanya <05957>. |
AV# | And in the days <03118> of these <0581> kings <04430> shall the God <0426> of heaven <08065> set up <06966> (8681) a kingdom <04437>, which shall never <05957> <03809> be destroyed <02255> (8721): and the kingdom <04437> shall not <03809> be left <07662> (8721) to other <0321> people <05972>, [but] it shall break in pieces <01855> (8681) and consume <05487> (8681) all <03606> these <0459> kingdoms <04437>, and it <01932> shall stand <06966> (8748) for ever <05957>. {the days: Chaldee, their days} {the kingdom: Chaldee, the kingdom thereof} |
BBE | And in the days of those kings, the God of heaven will put up a kingdom which will never come to destruction, and its power will never be given into the hands of another people, and all these kingdoms will be broken and overcome by it, but it will keep its place for ever. |
MESSAGE | "But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal. |
NKJV | "And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. |
GWV | "At the time of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed. No other people will be permitted to rule it. It will smash all the other kingdoms and put an end to them. But it will be established forever. |
NET | In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever. |
BHSSTR | <05957> aymlel <06966> Mwqt <01932> ayhw <04437> atwklm <0459> Nyla <03606> lk <05487> Pyotw <01855> qdt <07662> qbtst <03809> al <0321> Nrxa <05972> Mel <04437> htwklmw <02255> lbxtt <03809> al <05957> Nymlel <01768> yd <04437> wklm <08065> ayms <0426> hla <06966> Myqy <0581> Nwna <04430> ayklm <01768> yd <03118> Nwhymwybw (2:44) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} ekeinwn {<1565> D-GPM} anasthsei {<450> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} basileian {<932> N-ASF} htiv {<3748> RI-NSF} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} aiwnav {<165> N-APM} ou {<3364> ADV} diafyarhsetai {<1311> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} autou {<846> D-GSM} law {<2992> N-DSM} eterw {<2087> A-DSM} ouc {<3364> ADV} upoleifyhsetai {<5275> V-FPI-3S} leptunei {V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} likmhsei {<3039> V-FAI-3S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} basileiav {<932> N-APF} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} anasthsetai {<450> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} aiwnav {<165> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |