copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 2:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi pada zaman raja-raja, Allah semesta langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan binasa sampai selama-lamanya, dan kekuasaan tidak akan beralih lagi kepada bangsa lain: kerajaan itu akan meremukkan segala kerajaan dan menghabisinya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tetap untuk selama-lamanya,
BISPada masa pemerintahan raja-raja itu, Allah di surga akan mendirikan sebuah kerajaan yang akan bertahan selama-lamanya dan yang tak akan dikalahkan oleh bangsa mana pun. Kerajaan itu akan menghancurleburkan segala kerajaan yang lain itu.
FAYH"Selama pemerintahan raja-raja itu, Allah semesta langit akan membangun sebuah kerajaan yang tidak mungkin dimusnahkan; tidak ada seorang pun yang dapat menaklukkannya. Kerajaan itu akan menghancurluluhkan semua kerajaan yang ada itu sehingga habis lenyap, tetapi kerajaan itu sendiri akan berdiri untuk selama-lamanya, dan tidak akan terkalahkan.
DRFT_WBTC
TLMaka pada zaman raja-raja itu oleh Allah yang di sorga akan diadakan sebuah kerajaan yang pada selama-lamanya tiada dapat dibinasakan, maka kerajaan itu tiada akan diserahkan kepada salah suatu bangsa yang lain, dan ia itupun akan menghancurkan dan meniadakan segala kerajaan itu, tetapi ia sendiri akan kekal sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada zaman segala raja itu kelak Allah yang di surga itu akan mengadakan suatu kerajaan yang tiada akan dibinasakan selama-lamanya dan pemerintahnya tiada akan ditinggalkan kepada lain bangsa melainkan yaitu akan memecahkan dan menghilangkan segala kerajaan itu dan ialah tetap selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi dalam djaman radja2 itu Allah surga akan mendirikan suatu keradjaan, jang se-lama2nja tak akan roboh, dan keradjaan itu tak akan beralih kepada bangsa lain. Keradjaan itu akan menghantjur-leburkan segala keradjaan tadi dan akan menghabisinja, tetapi keradjaan itu sendiri akan berdiri se-lama2nja,
TB_ITL_DRFTetapi pada zaman <03118> raja-raja <04430>, Allah <0426> semesta langit <08065> akan <01768> mendirikan <0581> suatu <06966> kerajaan <04437> yang <01768> tidak <03809> akan binasa <02255> sampai selama-lamanya <05957>, dan kekuasaan <04437> tidak <03809> akan beralih <07662> lagi kepada bangsa <05972> lain <0321>: kerajaan itu akan <07662> meremukkan <01855> segala <03606> kerajaan dan menghabisinya <05487>, tetapi kerajaan <04437> itu sendiri <01932> <0459> akan <04437> tetap untuk <06966> <01932> selama-lamanya <05957>,
TL_ITL_DRFMaka pada zaman <03118> raja-raja <0581> itu oleh <06966> Allah <0426> yang di sorga <08065> akan diadakan sebuah <05487> kerajaan <04437> yang <01768> pada selama-lamanya <05957> tiada dapat <03809> dibinasakan <02255>, maka kerajaan <04437> <04437> itu tiada <03809> akan diserahkan <02255> kepada salah <02255> suatu <04437> bangsa <05972> yang lain <0321>, dan ia itupun <07662> akan menghancurkan <01855> dan meniadakan <06966> <0459> <05487> <03809> <0321> <02255> <06966> <0581> <04430> <03118> segala <03606> kerajaan <04437> <04437> itu, tetapi ia <01932> sendiri akan kekal sampai selama-lamanya <05957>.
AV#And in the days <03118> of these <0581> kings <04430> shall the God <0426> of heaven <08065> set up <06966> (8681) a kingdom <04437>, which shall never <05957> <03809> be destroyed <02255> (8721): and the kingdom <04437> shall not <03809> be left <07662> (8721) to other <0321> people <05972>, [but] it shall break in pieces <01855> (8681) and consume <05487> (8681) all <03606> these <0459> kingdoms <04437>, and it <01932> shall stand <06966> (8748) for ever <05957>. {the days: Chaldee, their days} {the kingdom: Chaldee, the kingdom thereof}
BBEAnd in the days of those kings, the God of heaven will put up a kingdom which will never come to destruction, and its power will never be given into the hands of another people, and all these kingdoms will be broken and overcome by it, but it will keep its place for ever.
MESSAGE"But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal.
NKJV"And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
GWV"At the time of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed. No other people will be permitted to rule it. It will smash all the other kingdoms and put an end to them. But it will be established forever.
NETIn the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
NET2:44 In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
BHSSTR<05957> aymlel <06966> Mwqt <01932> ayhw <04437> atwklm <0459> Nyla <03606> lk <05487> Pyotw <01855> qdt <07662> qbtst <03809> al <0321> Nrxa <05972> Mel <04437> htwklmw <02255> lbxtt <03809> al <05957> Nymlel <01768> yd <04437> wklm <08065> ayms <0426> hla <06966> Myqy <0581> Nwna <04430> ayklm <01768> yd <03118> Nwhymwybw (2:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} ekeinwn {<1565> D-GPM} anasthsei {<450> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} basileian {<932> N-ASF} htiv {<3748> RI-NSF} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} aiwnav {<165> N-APM} ou {<3364> ADV} diafyarhsetai {<1311> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} autou {<846> D-GSM} law {<2992> N-DSM} eterw {<2087> A-DSM} ouc {<3364> ADV} upoleifyhsetai {<5275> V-FPI-3S} leptunei {V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} likmhsei {<3039> V-FAI-3S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} basileiav {<932> N-APF} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} anasthsetai {<450> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} aiwnav {<165> N-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran