NET | 2:17 Then Daniel went to his home and informed his friends Hananiah, Mishael, and Azariah of the matter.
|
TB | Kemudian pulanglah Daniel dan memberitahukan hal itu kepada Hananya, Misael dan Azarya, teman-temannya, |
BIS | Permintaannya dikabulkan, lalu Daniel pulang ke rumah dan memberitahukan segala kejadian itu kepada Hananya, Misael dan Azarya. |
FAYH | Lalu ia pulang dan menceritakan masalah itu kepada Hananya, Misael, dan Azarya, teman-temannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu pulanglah Daniel ke rumahnya, diberinya tahu hal itu kepada Hananya dan Misail dan Azarya, taulannya, |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka pulanglah Daniel ke rumahnya memberitahu hal itu kepada tolannya Hananya dan Misael dan Azarya itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Daniel pergi kerumahnja dan memberitahu kawan2nja, Hananja, Misjael dan 'Azarja, |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0116> pulanglah <01005> Daniel <01841> dan memberitahukan <03046> <0236> hal itu <04406> kepada Hananya <02608>, Misael <04333> dan Azarya <05839>, teman-temannya <02269>, |
TL_ITL_DRF | Lalu <0116> pulanglah <0236> Daniel <01841> ke <0236> rumahnya, diberinya tahu hal itu kepada Hananya <02608> dan Misail <04333> dan Azarya <05839>, taulannya <02269>, |
AV# | Then <0116> Daniel <01841> went <0236> (8754) to his house <01005>, and made the thing <04406> known <03046> (8684) to Hananiah <02608>, Mishael <04333>, and Azariah <05839>, his companions <02269>: |
BBE | And Daniel went to his house and gave his friends Hananiah, Mishael, and Azariah the news: |
MESSAGE | Daniel then went home and told his companions Hananiah, Mishael, and Azariah what was going on. |
NKJV | Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: |
GWV | Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about this matter. |
NET | Then Daniel went to his home and informed his friends Hananiah, Mishael, and Azariah of the matter. |
BHSSTR | <03046> edwh <04406> atlm <02269> yhwrbx <05839> hyrzew <04333> lasym <02608> hynnxlw <0236> lza <01005> htybl <01841> laynd <0116> Nyda (2:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} danihl {<1158> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} anania {<367> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} misahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} azaria {N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} filoiv {<5384> A-DPM} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} egnwrisen {<1107> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |