NET | 2:16 So Daniel went in and88 tc Theodotion and the Syriac lack the words “went in and.” requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.
|
TB | Maka Daniel menghadap raja dan meminta kepadanya, supaya ia diberi waktu untuk memberitahukan makna itu kepada raja. |
BIS | Dengan segera Daniel menghadap raja dan memohon diberi waktu untuk menerangkan arti mimpi itu. |
FAYH | Maka Daniel pergi menghadap raja dan berkata, "Berilah hamba sedikit waktu dan hamba akan memberitahu Baginda apa mimpi itu serta artinya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah Daniel meminta kepada baginda pertangguhkan waktunya, supaya boleh dimaklumkannya kepada baginda tabir mimpi itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah Daniel memohonkan kepada baginda supaya ditentukan baginda ketikanya niscaya dinyatakannya tabir itu kepada baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Daniel masuk dan mohon kepada radja, supaja ia diberi tempo untuk memberitahu radja takbir itu. |
TB_ITL_DRF | Maka <04481> Daniel <01841> menghadap <05954> raja <04430> dan meminta <01156> kepadanya <04481>, supaya <01768> ia diberi <05415> waktu <02166> untuk <05415> memberitahukan <06591> makna itu <02324> kepada raja <04430>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <05954> Daniel <01841> meminta <01156> kepada baginda <04430> pertangguhkan <04430> <02166> <04430> <04481> <01156> <05954> waktunya <01768>, supaya boleh <02324> dimaklumkannya <05415> kepada baginda <04430> tabir <06591> mimpi <02324> itu. |
AV# | Then Daniel <01841> went in <05954> (8754), and desired <01156> (8754) of <04481> the king <04430> that he would give <05415> (8748) him time <02166>, and that he would shew <02324> (8682) the king <04430> the interpretation <06591>. |
BBE | And Daniel went in and made a request to the king to give him time and he would make clear the sense of his dream to the king. |
MESSAGE | Daniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream. |
NKJV | So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation. |
GWV | Daniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream's meaning. |
NET | So Daniel went in and* requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king. |
BHSSTR | P <04430> aklml <02324> hywxhl <06591> arspw <0> hl <05415> Ntny <02166> Nmz <01768> yd <04430> aklm <04481> Nm <01156> hebw <05954> le <01841> layndw (2:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} danihl {<1158> N-PRI} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hxiwsen {<515> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} opwv {<3704> CONJ} cronon {<5550> N-ASM} dw {<1325> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} autou {<846> D-GSN} anaggeilh {<312> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |