NET | 2:13 So a decree went out, and the wise men were about84 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future. to be executed. They also sought85 tn The impersonal active plural (“they sought”) of the Aramaic verb could also be translated as an English passive: “Daniel and his friends were sought” (cf. NAB). Daniel and his friends so that they could be executed.
|
TB | Ketika titah dikeluarkan supaya orang-orang bijaksana dibunuh, maka Daniel dan teman-temannyapun terancam akan dibunuh. |
BIS | Lalu perintah itu diumumkan, dan semua cerdik pandai, termasuk Daniel dan teman-temannya dicari untuk dibunuh. |
FAYH | Daniel dan teman-temannya termasuk juga dalam rombongan orang yang akan dibunuh itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah titah itu, bahwa segala orang alim akan dibunuh, lalu dicahari oranglah akan Daniel dan segala taulannya, hendak dibunuhnya akan mereka itupun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah titah itu bahwa segala orang alim akan dibunuh sehingga dicari orang akan Daniel dan segala tolannya supaya dibunuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika perintah itu dikeluarkan, supaja orang2 bidjaksana dibunuh, ditjari djugalah Daniel dan kawan2nja akan dibunuh. |
TB_ITL_DRF | Ketika <01882> titah dikeluarkan supaya <05312> orang-orang bijaksana <02445> dibunuh <06992>, maka <01156> Daniel <01841> dan teman-temannyapun <02269> terancam akan dibunuh <06992>. |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <05312> titah <01882> itu, bahwa segala orang alim <02445> akan dibunuh <06992>, lalu dicahari oranglah <06992> akan Daniel <01841> dan segala taulannya <02269>, hendak dibunuhnya <06992> akan mereka itupun <06992>. |
AV# | And the decree <01882> went forth <05312> (8754) that the wise <02445> [men] should be slain <06992> (8726); and they sought <01156> (8754) Daniel <01841> and his fellows <02269> to be slain <06992> (8723). |
BBE | So the order went out that the wise men were to be put to death; and they were looking for Daniel and his friends to put them to death. |
MESSAGE | When the death warrant was issued, Daniel and his companions were included. They also were marked for execution. |
NKJV | So the decree went out, and they began killing the wise [men]; and they sought Daniel and his companions, to kill [them]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. |
GWV | So a decree was issued that the wise advisers were to be killed, and some men were sent to find Daniel and his friends and kill them. |
NET | So a decree went out, and the wise men were about* to be executed. They also sought* Daniel and his friends so that they could be executed. |
BHSSTR | P <06992> hljqthl <02269> yhwrbxw <01841> laynd <01156> webw <06992> Nyljqtm <02445> aymykxw <05312> tqpn <01882> atdw (2:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} dogma {<1378> N-NSN} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} sofoi {<4680> A-NPM} apektennonto {<615> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} danihl {<1158> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} filouv {<5384> A-APM} autou {<846> D-GSM} anelein {<337> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |