AV# | And arms <02220> shall stand <05975> (8799) on his part, and they shall pollute <02490> (8765) the sanctuary <04720> of strength <04581>, and shall take away <05493> (8689) the daily <08548> [sacrifice], and they shall place <05414> (8804) the abomination <08251> that maketh desolate <08074> (8789). {maketh...: or, astonisheth} |
TB | Tentaranya akan muncul, mereka akan menajiskan tempat kudus, benteng itu, menghapuskan korban sehari-hari dan menegakkan kekejian yang membinasakan. |
BIS | Lalu ia mengirim pasukan-pasukan yang mencemarkan Rumah TUHAN. Mereka akan menghapuskan kurban harian dan menegakkan sesuatu yang mengerikan yang disebut Kejahatan yang menghancurkan. |
FAYH | (11-30)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka beberapa penggagah dari antara orangnya akan menajiskan tempat yang suci dan kota itu dengan sengajanya, dan diperhentikannya persembahan yang sehari-hari itu dan didirikannya barang kebencian yang membinasakan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka beberapa pembantu akan berbangkit pada pihaknya dan orang-orang itu akan menajiskan tempat kudus yaitu kota lalu memperhentikan kurban bakaran yang sedia kala dan mendirikan kebencian yang mendatangkan kebinasaan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka dari pihaknja akan muntjullah pasukan2.Mereka akan mentjemarkan Tempat Kudus, benteng itu, dan mendjauhkan kurban tetap serta menegakkan Kekedjian Kelengangan itu. |
TB_ITL_DRF | Tentaranya <02220> akan muncul <05975>, mereka akan menajiskan <02490> tempat kudus <04720>, benteng <04581> itu, menghapuskan <05493> korban sehari-hari <08548> dan menegakkan <05414> kekejian <08251> yang membinasakan <08074>. |
TL_ITL_DRF | Maka beberapa penggagah <02220> dari <04480> antara orangnya <05975> akan menajiskan <02490> tempat yang suci <04720> dan kota <04581> itu dengan sengajanya, dan diperhentikannya persembahan <08548> <05493> yang sehari-hari <05414> itu dan didirikannya barang kebencian <08251> yang membinasakan <08074> itu. |
BBE | And armies sent by him will take up their position and they will make unclean the holy place, even the strong place, and take away the regular burned offering and put in its place an unclean thing causing fear. |
MESSAGE | The bodyguards surrounding him will march in and desecrate the Sanctuary and citadel. They'll throw out the daily worship and set up in its place the obscene sacrilege. |
NKJV | "And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily [sacrifices], and place [there] the abomination of desolation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And forces shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate. |
GWV | His forces will dishonor the holy place (the fortress), take away the daily burnt offering, and set up the disgusting thing that causes destruction. |
NET | His forces* will rise up and profane the fortified sanctuary,* stopping the daily sacrifice. In its place they will set up* the abomination that causes desolation. |
NET | 11:31 His forces673 tn Heb “arms.” will rise up and profane the fortified sanctuary,674 tn Heb “the sanctuary, the fortress.” stopping the daily sacrifice. In its place they will set up675 tn Heb “will give.” the abomination that causes desolation.
|
BHSSTR | <08074> Mmwsm <08251> Uwqsh <05414> wntnw <08548> dymth <05493> wryohw <04581> zwemh <04720> sdqmh <02490> wllxw <05975> wdmey <04480> wnmm <02220> Myerzw (11:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} spermata {<4690> N-NPN} ex {<1537> PREP} autou {<846> D-GSM} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} bebhlwsousin {<953> V-FAI-3P} to {<3588> T-ASN} agiasma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} dunasteiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} metasthsousin {<3179> V-FAI-3P} ton {<3588> T-ASM} endelecismon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} dwsousin {<1325> V-FAI-3P} bdelugma {<946> N-ASN} hfanismenon {V-RMPAS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |