TL | Kemudian iapun akan kembali ke dalam negerinya dengan amat banyak harta benda dan hatinyapun akan melawan perjanjian yang suci; setelah sudah dibuatnya itu, kembalilah ia kelak ke dalam negerinya. |
TB | Kemudian ia akan pulang ke negerinya dengan banyak harta, dan hatinya bermaksud menentang Perjanjian Kudus; dan itu dilakukannya, lalu pulang ke negerinya. |
BIS | Kemudian raja negeri utara akan pulang ke negerinya dengan segala barang rampasan yang didapatnya. Ia bertekad untuk menghancurkan agama yang dianut oleh umat Allah. Ia akan berbuat semaunya lalu kembali ke negerinya sendiri. |
FAYH | "Kemudian raja Aram akan pulang dengan membawa banyak kekayaan. Mula-mula ia akan melintasi Israel dan menghancurkannya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu ia akan kembali ke tanahnya sendiri dengan membawa banyak harta dan hatinya melawan perjanjian yang kudus maka ia akan melakukan sekehendak hatinya lalu kembali ke tanahnya sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ia akan pulang kenegerinja dengan harta benda jang besar. Maka hatinja akan menentang perdjandjian sutji dan ia akan bertindak serta pulang kenegerinja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian ia akan pulang <07725> ke negerinya <0776> dengan banyak harta <07399>, dan hatinya bermaksud <03824> menentang <05921> Perjanjian <01285> Kudus <06944>; dan itu dilakukannya <06213>, lalu pulang <07725> ke negerinya <0776>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian iapun akan kembali <07725> ke dalam negerinya <0776> dengan amat banyak harta <07399> benda <01419> dan hatinyapun <03824> akan melawan <05921> perjanjian <01285> yang suci <06944>; setelah sudah dibuatnya <06213> itu, kembalilah <07725> ia kelak ke dalam negerinya <0776>. |
AV# | Then shall he return <07725> (8804) into his land <0776> with great <01419> riches <07399>; and his heart <03824> [shall be] against the holy <06944> covenant <01285>; and he shall do <06213> (8804) [exploits], and return <07725> (8799) to his own land <0776>. |
BBE | And he will go back to his land with great wealth; and his heart will be against the holy agreement; and he will do his pleasure and go back to his land. |
MESSAGE | "'The king of the north will go home loaded down with plunder, but his mind will be set on destroying the holy covenant as he passes through the country on his way home. |
NKJV | "While returning to his land with great riches, his heart shall be [moved] against the holy covenant; so he shall do [damage] and return to his own land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], and return to his own land. |
GWV | The northern king will return to his country with a lot of wealth. He will be determined to fight against the holy promise. He will take action and return to his own country. |
NET | Then the king of the north* will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land. |
NET | 11:28 Then the king of the north669 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity. will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
|
BHSSTR | <0776> wural <07725> bsw <06213> hvew <06944> sdq <01285> tyrb <05921> le <03824> wbblw <01419> lwdg <07399> swkrb <0776> wura <07725> bsyw (11:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} uparxei {<5223> N-DSF} pollh {<4183> A-DSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} diayhkhn {<1242> N-ASF} agian {<40> A-ASF} kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |