TB | makanan yang sedap tidak kumakan, daging dan anggur tidak masuk ke dalam mulutku dan aku tidak berurap sampai berlalu tiga minggu penuh. |
BIS | Selama waktu itu aku tidak makan makanan yang enak atau pun daging; aku tidak minum anggur, dan tidak juga menyisir rambut. |
FAYH | Selama itu aku tidak makan makanan yang sedap-sedap maupun daging, juga tidak minum air anggur. Aku tidak memakai wangi-wangian. (Aku tidak mencuci, atau mencukur, atau menyisir rambutku.)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barang makanan yang sedap tiada aku makan dan daging atau air anggurpun tiada masuk ke dalam mulutku, dan lagi tiada aku pakai barang minyak bau-bauan sampai genaplah sudah tiga sabat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada aku makan roti yang sedap dan daging atau air anggur tiada masuk ke dalam mulutku dan sekali-kali tiada kupakai minyak bau-bauan sehingga genaplah tiga jumat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | makanan jang lezat tidak kumakan, daging atau anggur tidak masuk kedalam mulutku dan akupun tidak melumasi diriku, sampai genap tiga pekan lewat. |
TB_ITL_DRF | makanan <03899> yang sedap <02530> tidak <03808> kumakan <0398>, daging <01320> dan anggur <03196> tidak <03808> masuk <0935> ke <0413> dalam mulutku <06310> dan aku <05480> tidak <03808> berurap <05480> sampai <05704> berlalu <04390> tiga <07969> minggu <07620> penuh <04390>. |
TL_ITL_DRF | Barang makanan <03899> yang sedap <02530> tiada <03808> aku makan <0398> dan daging <01320> atau air anggurpun <05480> <03196> tiada <03808> masuk <0935> ke <0413> dalam mulutku <06310>, dan lagi tiada <03808> aku pakai <05480> barang minyak bau-bauan <05480> sampai <05704> genaplah <04390> sudah tiga <07969> sabat <07620> itu. |
AV# | I ate <0398> (8804) no pleasant <02532> bread <03899>, neither came <0935> (8804) flesh <01320> nor wine <03196> in my mouth <06310>, neither did I anoint <05480> (8804) myself at all <05480> (8800), till three <07969> whole <03117> weeks <07620> were fulfilled <04390> (8800). {pleasant...: Heb. bread of desires} |
BBE | I had no pleasing food, no meat or wine came into my mouth, and I put no oil on my body till three full weeks were ended. |
MESSAGE | I ate only plain and simple food, no seasoning or meat or wine. I neither bathed nor shaved until the three weeks were up. |
NKJV | I ate no pleasant food, no meat or wine came into my mouth, nor did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. |
GWV | I didn't eat any goodtasting food. No meat or wine entered my mouth. I didn't wash myself until the entire three weeks were over. |
NET | I ate no choice food; no meat or wine came to my lips,* nor did I anoint myself with oil* until the end of those three weeks. |
NET | 10:3 I ate no choice food; no meat or wine came to my lips,562 tn Heb “mouth.” nor did I anoint myself with oil563 sn Anointing oneself with oil (usually olive oil) was a common OT practice due to the severity of the Middle Eastern sun (cf. Ps 121:6). It was also associated with rejoicing (e.g., Prov 27:9) and was therefore usually not practiced during a period of mourning. until the end of those three weeks.
|
BHSSTR | P <03117> Mymy <07620> Myebs <07969> tsls <04390> talm <05704> de <05480> ytko <03808> al <05480> Kwow <06310> yp <0413> la <0935> ab <03808> al <03196> Nyyw <01320> rvbw <0398> ytlka <03808> al <02530> twdmx <03899> Mxl (10:3) |
LXXM | arton {<740> N-ASM} epiyumiwn {<1939> N-GPF} ouk {<3364> ADV} efagon {<2068> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} kreav {<2907> N-NSN} kai {<2532> CONJ} oinov {<3631> N-NSM} ouk {<3364> ADV} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} aleimma {N-ASN} ouk {<3364> ADV} hleiqamhn {<218> V-AMI-1S} ewv {<2193> PREP} plhrwsewv {N-GSF} triwn {<5140> A-GPF} ebdomadwn {N-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |