copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 1:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka di atas bentangan langit yang di atas kepalanya itu adalah seperti rupa arasy, rupanya seperti permata nilam dan di atas rupa arasy itu adalah seperti rupa manusia bersemayam di atasnya.
TBDi atas cakrawala yang ada di atas kepala mereka ada menyerupai takhta yang kelihatannya seperti permata lazurit; dan di atas yang menyerupai takhta itu ada yang kelihatan seperti rupa manusia.
BISDi atas kubah itu ada sesuatu yang menyerupai takhta dari batu nilam, dan di atasnya duduk sesuatu yang tampaknya seperti manusia.
FAYHJauh di langit, di atas mereka, tampak seperti sebuah takhta yang terbuat dari batu permata indah; dan di atas takhta itu duduklah Dia yang menyerupai manusia.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka di atas bentagan yang di atas kepalannya itu ada suatu rupa arasy seperti rupa batu nilam dan tiada rupa arasy itu ada suatu rupa seperti sifat manusia yang di atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari atas langit2 diatas kepalanja itu (nampaklah) sesuatu jang seperti batu nilan kelihatannja, berupa tachta.Adapun diatas rupa tachta itu, tepat diatasnja, ada sesuatu jang kelihatannja seperti manusia.
TB_ITL_DRFDi atas <04605> cakrawala <07549> yang <0834> ada di atas <05921> kepala <07218> mereka ada menyerupai <01823> takhta yang kelihatannya seperti <01823> <04758> permata <068> lazurit <05601>; dan di atas <04605> yang menyerupai <01823> takhta <03678> itu ada yang kelihatan <04758> seperti rupa <01823> manusia <0120>.
TL_ITL_DRFMaka di atas <04605> bentangan <07549> langit yang <0834> di atas <05921> kepalanya <07218> itu adalah seperti rupa <01823> arasy <03678>, rupanya <04758> seperti permata <068> nilam <05601> dan di atas <05921> rupa <01823> <01823> arasy <03678> itu adalah <01823> seperti rupa <04758> manusia <0120> bersemayam <03678> di atasnya <04605> <05921>.
AV#And above <04605> the firmament <07549> that [was] over their heads <07218> [was] the likeness <01823> of a throne <03678>, as the appearance <04758> of a sapphire <05601> stone <068>: and upon the likeness <01823> of the throne <03678> [was] the likeness <01823> as the appearance <04758> of a man <0120> above <04605> upon it.
BBE
MESSAGEAbove the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne.
NKJVAnd above the firmament over their heads [was] the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne [was] a likeness with the appearance of a man high above it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd above the firmament that [was] over their heads [was] the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne [was] the likeness as the appearance of a man above upon it.
GWVAbove the dome over their heads was something that looked like a throne made of sapphire. On the throne was a figure that looked like a human.
NETAbove the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
NET1:26 Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
BHSSTR<04605> hlemlm <05921> wyle <0120> Mda <04758> harmk <01823> twmd <03678> aokh <01823> twmd <05921> lew <03678> aok <01823> twmd <05601> rypo <068> Nba <04758> harmk <07218> Msar <05921> le <0834> rsa <07549> eyqrl <04605> lemmw (1:26)
LXXMwv {<3739> CONJ} orasiv {<3706> N-NSF} liyou {<3037> N-GSM} sapfeirou {<4552> N-GSF} omoiwma {<3667> N-NSN} yronou {<2362> N-GSM} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} omoiwmatov {<3667> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} omoiwma {<3667> N-NSN} wv {<3739> CONJ} eidov {<1491> N-NSN} anyrwpou {<444> N-GSM} anwyen {<509> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran