ENDE | Maka aku dibawaNja kepintu pelataran dan aku melihat sebuah lobang di tembok. |
TB | Dan dibawa-Nya aku ke pintu pelataran, aku melihat, sungguh, ada sebuah lobang di dalam temboknya. |
BIS | Lalu dibawa-Nya aku ke pintu masuk halaman luar dan diperlihatkan-Nya sebuah lubang di tembok. |
FAYH | Lalu Ia membawa aku ke pintu pelataran Bait Allah dan aku melihat sebuah lubang pada tembok.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dibawanya akan daku ke pintu pelataran, maka kulihat bahwasanya adalah suatu lobang di dalam pagar tembok. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya aku ke pintu halaman itu setelah kulihat maka adalah suatu lobang pada tembok itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan dibawa-Nya <0935> aku ke <0413> pintu <06607> pelataran <02691>, aku melihat <07200>, sungguh <02009>, ada sebuah lobang <02356> di dalam temboknya <07023>. |
TL_ITL_DRF | Lalu dibawanya <0935> akan daku ke <0413> pintu <06607> pelataran <02691>, maka kulihat <07200> bahwasanya <02009> adalah suatu lobang <02356> di dalam pagar tembok <07023>. |
AV# | And he brought <0935> (8686) me to the door <06607> of the court <02691>; and when I looked <07200> (8799), behold a <0259> hole <02356> in the wall <07023>. |
BBE | And he took me to the door of the open place; and looking, I saw a hole in the wall. |
MESSAGE | He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall. |
NKJV | So He brought me to the door of the court; and when I looked, there was a hole in the wall. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. |
GWV | Then he took me to the entrance of the courtyard. As I looked, I saw a hole in the wall. |
NET | He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall. |
NET | 8:7 He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.
|
BHSSTR | <07023> ryqb <0259> dxa <02356> rx <02009> hnhw <07200> haraw <02691> ruxh <06607> xtp <0413> la <0853> yta <0935> abyw (8:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} proyura {N-APN} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |