TL_ITL_DRF | Dan barang yang lebih <03498> pada panjangnya <0753>, berdompak <05980> dengan persembahan tatangan <08641> yang suci <06944> itu sepuluh <06235> ribu <0505> pada sebelah timur <06921> dan sepuluh <06235> ribu <0505> pada sebelah barat <03220>, yang berdompak <05980> dengan persembahan tatangan <08641> yang suci <06944> itu; maka <01961> hasilnya <08393> akan diberi makan <03899> kepada segala orang yang dalam pekerjaan <05647> negeri <05892>. |
TB | Yang tertinggal dari panjangnya, yang sejajar dengan persembahan khusus yang kudus itu, adalah sepuluh ribu hasta di sebelah timur dan sepuluh ribu hasta di sebelah barat dan hasilnya ialah menjadi makanan untuk pekerja-pekerja di kota itu. |
BIS | Di sebelah timur dan barat kota itu ada tanah lapang yang masing-masing berukuran lima kali dua setengah kilometer. Kedua tanah lapang itu harus dipakai untuk tanah pertanian oleh penduduk kota. |
FAYH | Di luar kota itu, ke arah timur, ada tanah khusus sepanjang sepuluh ribu hasta (5,3 kilometer), dan ke arah barat juga sepuluh ribu hasta. Hasil tanah khusus itu digunakan untuk kepentingan umum, untuk para pekerja di kota itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan barang yang lebih pada panjangnya, berdompak dengan persembahan tatangan yang suci itu sepuluh ribu pada sebelah timur dan sepuluh ribu pada sebelah barat, yang berdompak dengan persembahan tatangan yang suci itu; maka hasilnya akan diberi makan kepada segala orang yang dalam pekerjaan negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagi panjangnya bagi persembahan jolangan yang kudus itu yaitu selaksa pada sebelah timur selaksa pada sebelah barat maka yaitu tentang persembahan jolangan yang kudus itu dan hasilnya akan makanan orang yang bekerja dalam negeri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang masih tersisa sesuai dengan bagian jang sutji itu pandjangnja ialah sepuluhribu hasta ditimur dan sepuluhribu hasta dibarat sesuai dengan bagian jang sutji itu. Perolehannja guna redjeki para pekerdja kota itu. |
TB_ITL_DRF | Yang tertinggal <03498> dari panjangnya <0753>, yang sejajar <05980> dengan persembahan khusus <08641> yang kudus <06944> itu, adalah sepuluh <06235> ribu <0505> hasta di sebelah timur <06921> dan sepuluh <06235> ribu <0505> hasta di sebelah barat <03220> dan hasilnya <08393> ialah <05980> menjadi <01961> makanan <03899> untuk pekerja-pekerja <05647> di kota <05892> itu. |
AV# | And the residue <03498> (8737) in length <0753> over against <05980> the oblation <08641> of the holy <06944> [portion shall be] ten <06235> thousand <0505> eastward <06921>, and ten <06235> thousand <0505> westward <03220>: and it shall be over against <05980> the oblation <08641> of the holy <06944> [portion]; and the increase <08393> thereof shall be for food <03899> unto them that serve <05647> (8802) the city <05892>. |
BBE | And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town. |
MESSAGE | The remainder of this portion, three miles of countryside to the east and to the west of the sacred precinct, is for farming. It will supply food for the city. |
NKJV | "The rest of the length, alongside the district of the holy [section, shall be] ten thousand [cubits] to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy [section], and its produce shall be food for the workers of the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the remainder in length next to the oblation of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be next to the oblation of the holy [portion]; and its increase shall be for food to them that serve the city. |
GWV | The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be 17,500 feet on its east side and 17,500 feet on its west side. It will be used to provide food for the city workers. |
NET | The remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles* to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city. |
NET | 48:18 The remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles1477 tn Heb “ten thousand cubits” (i.e., 5.25 kilometers); the phrase occurs again later in this verse. to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city.
|
BHSSTR | <05892> ryeh <05647> ydbel <03899> Mxll <08393> *wtawbt {htawbt} <01961> htyhw <06944> sdqh <08641> tmwrt <05980> tmel <01961> hyhw <03220> hmy <0505> Mypla <06235> trvew <06921> hmydq <0505> Mypla <06235> trve <06944> sdqh <08641> tmwrt <05980> tmel <0753> Krab <03498> rtwnhw (48:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} perisson {<4053> A-NSN} tou {<3588> T-GSN} mhkouv {<3372> N-GSN} to {<3588> T-NSN} ecomenon {<2192> V-PMPNS} twn {<3588> T-GPF} aparcwn {N-GPF} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} deka {<1176> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} prov {<4314> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} prov {<4314> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} aparcai {N-NPF} tou {<3588> T-GSM} agiou {<40> A-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} artouv {<740> N-APM} toiv {<3588> T-DPM} ergazomenoiv {<2038> V-PMPDP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |