copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 1:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYerusalem mengotori diri sendiri dengan melakukan banyak dosa keji. Semua yang dahulu menghormati dia, kini menghinanya karena melihat ketelanjangannya. Ia berkeluh kesah, karena telah kehilangan muka.
TBYerusalem sangat berdosa, sehingga najis adanya; semua yang dahulu menghormatinya, sekarang menghinanya, karena melihat telanjangnya; dan dia sendiri berkeluh kesah, dan memalingkan mukanya.
FAYHYerusalem telah melakukan dosa yang dahsyat; karena itu, ia telah menjadi sangat najis (dan dibuang seperti kain larah saja). Semua yang menghormatinya kini menghinanya karena nyata ketelanjangan dan keaibannya. Ia merintih sedih dan menyembunyikan wajahnya.
DRFT_WBTC
TLBahwa sangat besarlah dosa Yeruzalem, sebab itu ia telah jadi seperti seorang najis: Segala orang yang dahulu memberi hormat kepadanya sekarang mencelakan dia, karena telah dilihatnya hal telanjangnya, maka iapun berkeluh kesah dan undur ke belakang.
KSI
DRFT_SBAdapun dosa Yerusalem itu terlalu besar sebab itu ia telah menjadi najis maka segala yang dahulu memberi hormat kepadanya sekarang mencela dia sebab telah dilihatnya hal ketelanjangan bahkan ia mengerang serta undur ke belakang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerdosa beratlah Jerusjalem, maka djidjiklah ia djadinja. Ia dianggap djualan oleh semua jang dulu menghormatinja, sebab mereka melihat ketelandjangannja. Ia sendiripun me-ngungu2 dan surut-berbalik.
TB_ITL_DRFYerusalem <03389> sangat berdosa <02398>, sehingga najis adanya <05206>; semua <03605> yang dahulu menghormatinya <03513>, sekarang menghinanya <02107>, karena <03588> melihat <07200> telanjangnya <06172>; dan dia sendiri <01931> <01571> berkeluh <0584> kesah <0268>, dan memalingkan <07725> mukanya <0268>.
TL_ITL_DRFBahwa sangat besarlah <02399> dosa <02398> Yeruzalem <03389>, sebab <03651> itu ia telah jadi <01961> seperti seorang najis <05206>: Segala <03605> orang yang dahulu memberi hormat <03513> kepadanya <02107> sekarang mencelakan <02107> dia, karena <03588> telah dilihatnya <07200> hal telanjangnya <01571> <06172>, maka iapun <01931> berkeluh <0584> kesah dan undur <07725> ke belakang <0268>.
AV#Jerusalem <03389> hath grievously <02399> sinned <02398> (8804); therefore she is removed <05206>: all that honoured <03513> (8764) her despise <02107> (8689) her, because they have seen <07200> (8804) her nakedness <06172>: yea, she sigheth <0584> (8738), and turneth <07725> (8799) backward <0268>. {is...: Heb. is become a removing, or, wandering}
BBEGreat is the sin of Jerusalem; for this cause she has become an unclean thing: all those who gave her honour are looking down on her, because they have seen her shame: now truly, breathing out grief, she is turned back.
MESSAGEJerusalem, who outsinned the whole world, is an outcast. All who admired her despise her now that they see beneath the surface. Miserable, she groans and turns away in shame.
NKJVJerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away.
PHILIPS
RWEBSTRJerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
GWVJerusalem has sinned so much that it has become a filthy thing. Everyone who used to honor it now despises it. They've seen it naked. Jerusalem groans and turns away.
NETח (Khet) Jerusalem committed terrible sin;* therefore she became an object of scorn.* All who admired* her have despised her* because they have seen her nakedness.* She groans aloud* and turns away in shame.*
NET1:8 Jerusalem committed terrible sin;49

therefore she became an object of scorn.50

All who admired51

her have despised her52

because they have seen her nakedness.53

She groans aloud54

and turns away in shame.55

ט (Tet)

BHSSTRo <0268> rwxa <07725> bstw <0584> hxnan <01931> ayh <01571> Mg <06172> htwre <07200> war <03588> yk <02107> hwlyzh <03513> hydbkm <03605> lk <01961> htyh <05206> hdynl <03651> Nk <05921> le <03389> Mlswry <02398> hajx <02399> ajx (1:8)
LXXMamartian {<266> N-ASF} hmarten {<264> V-AAI-3S} ierousalhm {<2419> N-PRI} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eiv {<1519> PREP} salon {<4535> N-ASM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} doxazontev {<1392> V-PAPNP} authn {<846> D-ASF} etapeinwsan {<5013> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} eidon {<3708> V-AAI-3P} gar {<1063> PRT} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} auth {<846> D-NSF} stenazousa {<4727> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} apestrafh {<654> V-API-3S} opisw {<3694> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran