copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 1:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMengenai Aku, sesungguhnya pada hari ini Aku membuat engkau menjadi kota yang berkubu, menjadi tiang besi dan menjadi tembok tembaga melawan seluruh negeri ini, menentang raja-raja Yehuda dan pemuka-pemukanya, menentang para imamnya dan rakyat negeri ini.
BISDengarkan! Engkau akan ditentang oleh penduduk negeri ini, yaitu raja-raja Yehuda, para pejabat pemerintah, para imam, dan rakyat. Tetapi hari ini Aku memberikan kepadamu kekuatan untuk melawan mereka. Engkau akan menjadi seperti kota berbenteng, seperti tiang besi dan tembok tembaga. Mereka tidak akan dapat mengalahkan engkau, sebab Aku akan menyertai dan melindungi engkau. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYHKarena lihatlah, pada hari ini Aku telah membuat engkau tangguh terhadap serangan mereka. Mereka tidak dapat mencelakakan engkau. Engkau kuat seperti kota berkubu yang tidak dapat dikalahkan, seperti tiang besi dan tembok tembaga. Semua raja Yehuda, para pejabat, para imam, dan segenap rakyat tidak akan menang melawan engkau.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya pada hari ini Aku menjadikan dikau akan kota benteng dan akan tiang besi dan pagar tembaga tentang dengan segenap negeri itu, tentang dengan segala raja Yehuda, tentang dengan segala penghulunya, tentang dengan segala imamnya dan dengan segala orang isi negeri itu.
KSI
DRFT_SBKarena pada hari ini juga Aku telah menjadikan dikau suatu negri yang berkota dan tiang besi dan tembok dari pada tembaga atas segenap tanah ini dan atas segala raja Yehuda dan atas segala penghulunya dan atas segala imamnya dan atas orang isi tanah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan akan Daku: Sesungguhnja, Aku membuat engkau mendjadi kota berbenteng, mendjadi turus besi dan suatu tembok perunggu lawan seluruh negeri: para radja serta pendjabatnja, para imamnja serta rakjat negeri.
TB_ITL_DRFMengenai Aku <0589>, sesungguhnya <02009> pada hari <03117> ini Aku membuat <05414> engkau menjadi kota <05892> yang berkubu <04013>, menjadi tiang <05982> besi <01270> dan menjadi tembok <02346> tembaga <05178> melawan <05921> seluruh <03605> negeri <0776> ini, menentang raja-raja <04428> Yehuda <03063> dan pemuka-pemukanya <08269>, menentang para imamnya <03548> dan rakyat <05971> negeri <0776> ini.
TL_ITL_DRFKarena sesungguhnya <02009> pada hari <03117> ini Aku <0589> menjadikan <05414> dikau akan kota <05892> benteng <04013> dan akan tiang <05982> besi <01270> dan pagar <02346> tembaga <05178> tentang dengan segenap <03605> negeri <0776> itu, tentang dengan segala raja <04428> Yehuda <03063>, tentang dengan segala penghulunya <08269>, tentang dengan segala imamnya <03548> dan dengan segala <03548> orang <05971> isi negeri <0776> itu.
AV#For, behold, I <0589> have made <05414> (8804) thee this day <03117> a defenced <04013> city <05892>, and an iron <01270> pillar <05982>, and brasen <05178> walls <02346> against the whole land <0776>, against the kings <04428> of Judah <03063>, against the princes <08269> thereof, against the priests <03548> thereof, and against the people <05971> of the land <0776>.
BBEFor see, this day have I made you a walled town, and an iron pillar, and walls of brass, against all the land, against the kings of Judah, against its captains, against its priests, and against the people of the land.
MESSAGE"Stand at attention while I prepare you for your work. I'm making you as impregnable as a castle, Immovable as a steel post, solid as a concrete block wall. You're a one-man defense system against this culture, Against Judah's kings and princes, against the priests and local leaders.
NKJVFor behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole landAgainst the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.
PHILIPS
RWEBSTRFor, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.
GWVToday I have made you like a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up to the whole land. You will be able to stand up to Judah's kings, its officials, its priests, and all the common people.
NETI, the Lord,* hereby promise to make you* as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in* the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.
NET1:18 I, the Lord,34 hereby promise to make you35 as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in36 the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.
BHSSTR<0776> Urah <05971> Melw <03548> hynhkl <08269> hyrvl <03063> hdwhy <04428> yklml <0776> Urah <03605> lk <05921> le <05178> tsxn <02346> twmxlw <01270> lzrb <05982> dwmelw <04013> rubm <05892> ryel <03117> Mwyh <05414> Kyttn <02009> hnh <0589> ynaw (1:18)
LXXMidou {<2400> INJ} teyeika {<5087> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} shmeron {<4594> ADV} hmera {<2250> N-DSF} wv {<3739> CONJ} polin {<4172> N-ASF} ocuran {A-ASF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} teicov {<5038> N-ASN} calkoun {A-ASN} ocuron {A-ASN} apasin {<537> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} basileusin {<935> N-DPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} arcousin {<758> N-DPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran