KL1863 | |
TB | Yang seorang menipu yang lain, dan tidak seorangpun berkata benar; mereka sudah membiasakan lidahnya untuk berkata dusta; mereka melakukan kesalahan dan malas untuk bertobat. |
BIS | Semuanya saling menipu, tak ada yang berbicara jujur. Mulutnya telah terbiasa berdusta, mereka tak sanggup meninggalkan dosanya. Kekejaman demi kekejaman, penipuan demi penipuan terus-menerus mereka lakukan, mereka sama sekali menolak TUHAN. |
FAYH | Dengan lidah yang terlatih mereka saling membohongi dan menipu; tidak jemu-jemunya mereka berbuat dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, mereka itu menipu, masing-masing akan kawannya, karena tiada lagi mereka itu berkata benar, dibiasakannya lidahnya pada berkata dusta, dan diusahakannya dirinya dalam berbuat salah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masing-masingnya akan menipu kawannya dan tiada akan berkata benar maka sekaliannya telah membiasakan lidahnya pada berkata dusta dan dipenatkannya dirinya dalam berbuat jahat. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-4) Setiap orang mempermainkan saudaranja dan mereka tidak berkata benar; lidah dibiasakannja akan berdusta, mereka bersalah, terlalu pajah |
TB_ITL_DRF | Yang seorang <0376> menipu <02048> yang lain <07453>, dan tidak <03808> seorangpun berkata <01696> benar <0571>; mereka sudah membiasakan <03925> lidahnya <03956> untuk berkata <01696> dusta <08267>; mereka melakukan kesalahan <05753> dan malas <03811> untuk bertobat. |
TL_ITL_DRF | Bahkan, mereka itu menipu <02048>, masing-masing <0376> akan kawannya <07453>, karena tiada <03808> lagi <01696> mereka <03925> itu berkata <01696> benar <0571>, dibiasakannya <03925> lidahnya <03956> pada berkata <01696> dusta <08267>, dan diusahakannya <05753> dirinya <03811> dalam berbuat salah. |
AV# | And they will deceive <02048> (8762) every one <0376> his neighbour <07453>, and will not speak <01696> (8762) the truth <0571>: they have taught <03925> (8765) their tongue <03956> to speak <01696> (8763) lies <08267>, [and] weary <03811> (8738) themselves to commit iniquity <05753> (8687). {deceive: or, mock} |
BBE | Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back. |
MESSAGE | Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth. |
NKJV | Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity. |
GWV | Everyone cheats his neighbor. No one speaks the truth. My people train their tongues to speak lies. They wear themselves out doing wrong. |
NET | One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves* to tell lies. They do wrong and are unable to repent. |
NET | 9:5 One friend deceives another
and no one tells the truth.
These people have trained themselves572 tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English and the tongue may stand as a part for the whole anyway. to tell lies.
They do wrong and are unable to repent.
|
BHSSTR | <03811> waln <05753> hweh <08267> rqs <01696> rbd <03956> Mnwsl <03925> wdml <01696> wrbdy <03808> al <0571> tmaw <02048> wlthy <07453> wherb <0376> syaw <9:4> (9:5) |
LXXM | (9:4) ekastov {<1538> A-NSM} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} filou {<5384> A-GSM} autou {<846> D-GSM} katapaixetai {V-FAI-3S} alhyeian {<225> N-ASF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} lalhswsin {<2980> V-AAS-3P} memayhken {<3129> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} lalein {<2980> V-PAN} qeudh {<5571> A-APN} hdikhsan {<91> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dielipon {<1257> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |