TB | tetapi siapa yang mau bermegah, baiklah bermegah karena yang berikut: bahwa ia memahami dan mengenal Aku, bahwa Akulah TUHAN yang menunjukkan kasih setia, keadilan dan kebenaran di bumi; sungguh, semuanya itu Kusukai, demikianlah firman TUHAN." | BIS | Siapa mau berbangga tentang sesuatu, haruslah berbangga bahwa ia mengenal dan mengerti Aku; bahwa ia tahu Aku mengasihi untuk selama-lamanya dan Aku menegakkan hukum serta keadilan di dunia. Semuanya itu menyenangkan hati-Ku. Aku, TUHAN, yang mengatakan itu." | FAYH | Biarlah mereka bermegah hanya karena hal ini: Bahwa mereka benar-benar mengenal Aku, dan mengerti bahwa Aku adalah TUHAN yang adil dan benar, yang selalu menyatakan kasih setia; karena itulah sifat-sifat yang Kusukai." Demikianlah firman TUHAN.
| DRFT_WBTC | | TL | melainkan orang yang hendak bermegah-megah itu baiklah ia bermegah-megah itu baiklah ia bermegah-megah sebab diketahuinya dan dikenalnya akan Daku, bahwa Akulah Tuhan, yang melakukan kemurahan dan insaf dan adalat di atas bumi, karena segala perkara ini yang Kukehendaki, demikianlah firman Tuhan. | KSI | | DRFT_SB | melainkan orang yang memegahkan dirinya itu biarlah ia memegahkan dirinya sebab diketahuinya dan dikenalnya akan Daku bahwa Akulah Allah yang melakukan kemurahan dan keadilan dan kebenaran di atas bumi ini karena perkara inilah kesukaan-Ku, demikianlah firman Allah." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (9-23) Tetapi hendaklah orang jang mau berbangga, membanggakan hal ini: bahwasanja ia memahami dan mengenal Aku. Sebab Aku, Jahwe memelihara kerelaan, hukum dan kedjudjuran dibumi; sebab pada itulah Aku berkenan, itulah firman Jahwe. | TB_ITL_DRF | tetapi <03588> siapa yang mau <0518> bermegah <01984>, baiklah bermegah <01984> karena yang berikut: bahwa ia memahami <07919> dan mengenal <03045> Aku, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> yang menunjukkan <06213> kasih <02617> setia, keadilan <04941> dan kebenaran <06666> di bumi <0776>; sungguh <03588>, semuanya <0428> itu Kusukai <02654>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>." | TL_ITL_DRF | melainkan <03588> orang yang hendak bermegah-megah <02063> itu baiklah ia bermegah-megah <01984> itu baiklah ia bermegah-megah sebab <07919> <01984> diketahuinya <03045> dan dikenalnya akan <0853> Daku, bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, yang melakukan <06213> kemurahan <02617> dan insaf <04941> dan adalat <06666> di atas bumi <0776>, karena <03588> segala perkara ini <0428> yang Kukehendaki <02654>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. | AV# | But let him that glorieth <01984> (8693) glory <01984> (8691) in this, that he understandeth <07919> (8687) and knoweth <03045> (8800) me, that I [am] the LORD <03068> which exercise <06213> (8802) lovingkindness <02617>, judgment <04941>, and righteousness <06666>, in the earth <0776>: for in these [things] I delight <02654> (8804), saith <05002> (8803) the LORD <03068>. | BBE | But if any man has pride, let it be in this, that he has the wisdom to have knowledge of me, that I am the Lord, working mercy, giving true decisions, and doing righteousness in the earth: for in these things I have delight, says the Lord. | MESSAGE | If you brag, brag of this and this only: That you understand and know me. I'm GOD, and I act in loyal love. I do what's right and set things right and fair, and delight in those who do the same things. These are my trademarks." GOD's Decree. | NKJV | But let him who glories glory in this, That he understands and knows Me, That I [am] the LORD, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth. For in these I delight," says the LORD. | PHILIPS | | RWEBSTR | But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] the LORD who exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these [things] I delight, saith the LORD. | GWV | If they want to brag, they should brag that they understand and know me. They should brag that I, the LORD, act out of love, righteousness, and justice on the earth. This kind of bragging pleases me, declares the LORD. | NET | If people want to boast, they should boast about this: They should boast that they understand and know me. They should boast that they know and understand that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth and that I desire people to do these things,”* says the Lord. | NET | 9:24 If people want to boast, they should boast about this:
They should boast that they understand and know me.
They should boast that they know and understand
that I, the Lord>, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth
and that I desire people to do these things,”619 tn Or “fairness and justice, because these things give me pleasure.” Verse 24 reads in Hebrew, “But let the one who brags brag in this: understanding and knowing me that I, the Lord>, do faithfulness, justice, and righteousness in the earth for/that I delight in these.” It is uncertain whether the Hebrew particle כִּי (ki) before the clause “I delight in these things” is parallel to the כִּי introducing the clause “that I, the Lord>, act…” or causal giving the grounds for the Lord> acting the way he does. In the light of the contrasts in the passage and the emphasis that Jeremiah has placed on obedience to the covenant and ethical conduct in conjunction with real allegiance to the Lord> not mere lip service, it is probable that the clauses are parallel. For the use of כִּי to introduce clauses of further definition after a direct object as here see GKC 365 §117.h and see BDB 393 s.v. יָדַע Qal.1.a. For parallels to the idea of Yahweh requiring these characteristics in people see Hos 6:6, Mic 6:8.
says the Lord>.
| BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <02654> ytupx <0428> hlab <03588> yk <0776> Urab <06666> hqduw <04941> jpsm <02617> dox <06213> hve <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <0853> ytwa <03045> edyw <07919> lkvh <01984> llhtmh <01984> llhty <02063> tazb <0518> Ma <03588> yk <9:23> (9:24) | LXXM | (9:23) all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSM} kaucasyw {<2744> V-AMD-3S} o {<3588> T-NSM} kaucwmenov {<2744> V-PMPNS} suniein {<4920> V-PAN} kai {<2532> CONJ} ginwskein {<1097> V-PAN} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} krima {<2917> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} to {<3588> T-NSN} yelhma {<2307> N-NSN} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|